Psalmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino : Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti, | 1 Dello stesso Davidde. Benedici il Signore, o anima mia: Signore Dio mio, tu ti se' glorificato potentemente. |
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem, | 2 Ti se' rivestito di gloria, e di splendidezza: cinto di luce come di veste. |
3 qui tegis aquis superiora ejus : qui ponis nubem ascensum tuum ; qui ambulas super pennas ventorum : | 3 Tu stendi il cielo come un padiglione, e di acque e cuopri la parte sua superiore. |
4 qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem. | 4 Tu, che monti sopra le nuvole, o cammini sull'ali de' venti. |
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam : non inclinabitur in sæculum sæculi. | 5 Che i tuoi Angeli fai (come) venti, e i tuoi ministri fuoco fiammante. |
6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus ; super montes stabunt aquæ. | 6 Tu, che la terra fondasti sopra la propria stabilità: ella non varierà di sito giammai. |
7 Ab increpatione tua fugient ; a voce tonitrui tui formidabunt. | 7 L'abisso quasi veste la cinge: si innalzeranno le acque sopra de' monti. |
8 Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis. | 8 Alle tue minacce elleno fuggiranno: si atterriranno al tuono della tua voce. |
9 Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. | 9 Si alzano i monti, e si appianan le valli ne' luoghi, che tu loro assegnasti. |
10 Qui emittis fontes in convallibus ; inter medium montium pertransibunt aquæ. | 10 Fissasti un termine alle acque, cui elle non trapasseranno: e non torneranno a coprire la terra. |
11 Potabunt omnes bestiæ agri ; expectabunt onagri in siti sua. | 11 Tu nelle valli fai scaturir le fontane, filtrando le acque pel seno de' monti. |
12 Super ea volucres cæli habitabunt ; de medio petrarum dabunt voces. | 12 Con esse saranno abbeverate tutte mie bestie de' campi: queste sospirano gli asini salvatici quando sono assetati. |
13 Rigans montes de superioribus suis ; de fructu operum tuorum satiabitur terra : | 13 Presso di esse abitano gli uccelli dell'aria: di mezzo ai sassi fanno udire le loro voci. |
14 producens f?num jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra, | 14 Tu da' superiori luoghi innaffi i monti: de' frutti, che son tuo lavoro, sarà saziata la terra. |
15 et vinum lætificet cor hominis : ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet. | 15 Tu produci il fieno per le bestie, e gli erbaggi in servigio degli uomini. |
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit : | 16 Per trarre dalla terra il pane, e il vino letificante il cuor dell'uomo. E perch'ei possa esilarar sua faccia coll'olio, e col pane le sue forze corrobori. |
17 illic passeres nidificabunt : herodii domus dux est eorum. | 17 Avranno a sazietà nudrimento gli alberi della campagna, e i cedri del Libano, i quali egli piantò: ivi faranno a loro nidi gli angelli. |
18 Montes excelsi cervis ; petra refugium herinaciis. | 18 La casa della cicogna sovrasta ad essi: gli alti monti servon di asilo ai cervi, i massi agli spinosi. |
19 Fecit lunam in tempora ; sol cognovit occasum suum. | 19 Egli fece la luna per la distinzione de' tempi: il sole sa dove abbia da tramontare. |
20 Posuisti tenebras, et facta est nox ; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ : | 20 Tu ordinasti le tenebre, e si fè notte: nel tempo di essa vanno attorno le bestie selvagge. |
21 catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi. | 21 I leoncini ruggiscono bramosi di preda, e da Dio chieggono il loro nudrimento. |
22 Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur. | 22 Ma spunta il sole, ed ei si ritirano in truppa, e nelle tane loro si sdraiano. |
23 Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum. | 23 Se ne va l'uomo alle sue faccende, e a' suoi lavori infino alla sera. |
24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! omnia in sapientia fecisti ; impleta est terra possessione tua. | 24 Quanto grandiose son le opere sue, o Signore! ogni cosa hai tu fatto con sapienza: la terra è piena di tue ricchezze. |
25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus ; illic reptilia quorum non est numerus : animalia pusilla cum magnis. | 25 Questo gran mare, e spazioso nelle sue braccia: in esso animali che non han numero. |
26 Illic naves pertransibunt ; draco iste quem formasti ad illudendum ei. | 26 Animali piccoli, e grandi: ivi cammineranno le navi. |
27 Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore. | 27 Ivi quel dragone, cui tu formasti perché vi scherzi: tutte le cose aspettan da te, che tu dia loro sostentamento nel tempo opportuno. |
28 Dante te illis, colligent ; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate. | 28 Tu lo dai, ed elleno lo raccolgono: quando tu allarghi la mano tutte le cose son ricolme di bene. |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur ; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur. | 29 Ma quando tu rivolgi altrove la faccia, tutte le cose sono in turbamento: tu le privi di spirito, e vengon meno, e ritornano nella lor polvere. |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ. | 30 Manderai lo spirito tuo, e saranno create, e l'innovellerai la faccia della terra. |
31 Sit gloria Domini in sæculum ; lætabitur Dominus in operibus suis. | 31 Sia celebrata pe' secoli la gloria del Signore: si allegrerà il Signore nelle opere sue: |
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere ; qui tangit montes, et fumigant. | 32 Ei, che mira la terra, e la fa tremare: tocca i monti, e gettan fumo. |
33 Cantabo Domino in vita mea ; psallam Deo meo quamdiu sum. | 33 Io canterò il Signore finché viverò: a lui darò laude fino che io sarò. |
34 Jucundum sit ei eloquium meum ; ego vero delectabor in Domino. | 34 Siano accette a lui le mie parole: quanto a me il mio diletto sarà nel Signore. |
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. | 35 Spariscano dalla terra i peccatori, gli iniqui talmente che più non siano: benedici, anima mia, il Signore. |