Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi;
2 Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo:
4 vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine.
5 Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti!
6 Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione.
7 Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo?
8 Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio?
9 Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi?
10 Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui;
11 Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri;
12 Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri.
13 Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà.
14 Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani?
15 Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eiusarguam.
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò;
16 Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita.
17 Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio.
18 Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto.
19 Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo?
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò:
21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca;
22 Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere!
24 Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico?
25 Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza;
26 Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza:
27 Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti;
28 Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola.