Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi.
2 Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi.
3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla:
4 vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine.
5 Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti.
6 Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra.
7 Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude?
8 Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio?
9 Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni?
10 Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore.
11 Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà.
12 Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici.
13 Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca.
14 Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani?
15 Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eiusarguam.
15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui.
16 Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti.
17 Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi.
18 Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto.
19 Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo?
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori.
22 Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi.
23 Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti.
24 Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico?
25 Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra:
26 Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza.
27 Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei:
28 Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.
28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole.