1 Allora Dio parlò di nuovo a Giobbe dal turbine, e disse: | 1 فاجاب الرب ايوب فقال |
2 « Cingiti da uomo forte i fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi. | 2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه |
3 Renderai tu vano il mio giudizio e condannerai me per giustificar te stesso? | 3 فاجاب ايوب الرب وقال |
4 Hai tu un braccio come quello di Dio? E tuoni con voce uguale alla sua? | 4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. |
5 Ammantati di splendore e levati in alto, fatti glorioso e ornati di splendide vesti. | 5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد |
6 Disperdi nel tuo furore i superbi, umilia col tuo sguardo tutti gli arroganti. | 6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال |
7 Mira tutti i superbi e confondili, schiaccia gli empi dovunque si trovino. | 7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. |
8 Nascondili tutti insieme nella polvere, e sommergi le loro facce nella fossa. | 8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. |
9 Ed allora io confesserò che la tua destra potrà salvarti. | 9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. |
10 Ecco Behemot, che io feci con te, esso mangerò l'erba come il bue. | 10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. |
11 La sua forza sta nei suoi fianchi e il suo vigore nel bellico del suo ventre. | 11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. |
12 Drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce sono intrecciati. | 12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. |
13 Le sue ossa sono come canne di bronzo, le sue cartilagini come lamine di ferro. | 13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. |
14 E' il capolavoro di Dio. Colui che lo fece applicherà la sua spada; | 14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك |
15 i monti gli forniscono l'erbe: tutte le bestie del campo gli scherzano d'intorno. | 15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. |
16 Dorme all'ombra nel folto dei canneti per le paludi. | 16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. |
17 Le ombre coprono la sua ombra, lo circondan i salici del torrente. | 17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. |
18 Ecco assorbirà un fiume senza maravigliarsi, colla fiducia che il Giordano passi per la sua gola. | 18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. |
19 Lo prenderanno sotto i suoi occhi come all'amo, gli foreranno le narici con un rampone. | 19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. |
20 Potrai tirar fuori il Leviatan coll'amo, e con una corda legare la sua lingua? | 20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. |
21 Gli potrai porre un cerchio alle narici, o forargli la mascella con un anello? | 21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. |
22 ti porgerà forse molte suppliche, o ti dirà dolci parole? | 22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. |
23 Verrà teco a patti, perchè tu lo prenda a tuo servizio per sempre? | 23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. |
24 Scherzerai forse con lui come con un uccello, o lo legherai per le tue serve? | 24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة |
25 Lo faranno in pezzi gli amici? Lo divideranno i mercanti? | |
26 Empirai le reti colla sua pelle e colla sua testa il serbatoio di pesci? | |
27 Mettigli un po' la mano addosso: ricordati della guerra e non ne parlar più. | |
28 Ecco, la sua speranza sarà fallace e a vista di tutti sarà atterrato ». | |