Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA TINTORIGREEK BIBLE
1 Allora Dio parlò di nuovo a Giobbe dal turbine, e disse:1 Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν?
2 « Cingiti da uomo forte i fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi.2 Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.
3 Renderai tu vano il mio giudizio e condannerai me per giustificar te stesso?3 Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν?
4 Hai tu un braccio come quello di Dio? E tuoni con voce uguale alla sua?4 Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος? τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου?
5 Ammantati di splendore e levati in alto, fatti glorioso e ornati di splendide vesti.5 απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον? μαλιστα, δις? αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.
6 Disperdi nel tuo furore i superbi, umilia col tuo sguardo tutti gli arroganti.6 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε?
7 Mira tutti i superbi e confondili, schiaccia gli empi dovunque si trovino.7 Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου? εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.
8 Nascondili tutti insieme nella polvere, e sommergi le loro facce nella fossa.8 Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;
9 Ed allora io confesserò che la tua destra potrà salvarti.9 Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;
10 Ecco Behemot, che io feci con te, esso mangerò l'erba come il bue.10 Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην? και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.
11 La sua forza sta nei suoi fianchi e il suo vigore nel bellico del suo ventre.11 Εκχεε τας φλογας της οργης σου? και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
12 Drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce sono intrecciati.12 Βλεπε παντα υπερηφανον? κρημνιζε αυτον? και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.
13 Le sue ossa sono come canne di bronzo, le sue cartilagini come lamine di ferro.13 Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι? καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.
14 E' il capolavoro di Dio. Colui che lo fece applicherà la sua spada;14 Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.
15 i monti gli forniscono l'erbe: tutte le bestie del campo gli scherzano d'intorno.15 Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.
16 Dorme all'ombra nel folto dei canneti per le paludi.16 Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.
17 Le ombre coprono la sua ombra, lo circondan i salici del torrente.17 Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον? τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.
18 Ecco assorbirà un fiume senza maravigliarsi, colla fiducia che il Giordano passi per la sua gola.18 Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες? τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.
19 Lo prenderanno sotto i suoi occhi come all'amo, gli foreranno le narici con un rampone.19 Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου? ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.
20 Potrai tirar fuori il Leviatan coll'amo, e con una corda legare la sua lingua?20 Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.
21 Gli potrai porre un cerchio alle narici, o forargli la mascella con un anello?21 Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.
22 ti porgerà forse molte suppliche, o ti dirà dolci parole?22 Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων? αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.
23 Verrà teco a patti, perchè tu lo prenda a tuo servizio per sempre?23 Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη? εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.
24 Scherzerai forse con lui come con un uccello, o lo legherai per le tue serve?24 Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;
25 Lo faranno in pezzi gli amici? Lo divideranno i mercanti?
26 Empirai le reti colla sua pelle e colla sua testa il serbatoio di pesci?
27 Mettigli un po' la mano addosso: ricordati della guerra e non ne parlar più.
28 Ecco, la sua speranza sarà fallace e a vista di tutti sarà atterrato ».