Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Allora Dio parlò di nuovo a Giobbe dal turbine, e disse:1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 « Cingiti da uomo forte i fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi.2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Renderai tu vano il mio giudizio e condannerai me per giustificar te stesso?3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Hai tu un braccio come quello di Dio? E tuoni con voce uguale alla sua?4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Ammantati di splendore e levati in alto, fatti glorioso e ornati di splendide vesti.5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Disperdi nel tuo furore i superbi, umilia col tuo sguardo tutti gli arroganti.6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Mira tutti i superbi e confondili, schiaccia gli empi dovunque si trovino.7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Nascondili tutti insieme nella polvere, e sommergi le loro facce nella fossa.8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Ed allora io confesserò che la tua destra potrà salvarti.9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Ecco Behemot, che io feci con te, esso mangerò l'erba come il bue.10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 La sua forza sta nei suoi fianchi e il suo vigore nel bellico del suo ventre.11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce sono intrecciati.12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Le sue ossa sono come canne di bronzo, le sue cartilagini come lamine di ferro.13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 E' il capolavoro di Dio. Colui che lo fece applicherà la sua spada;14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 i monti gli forniscono l'erbe: tutte le bestie del campo gli scherzano d'intorno.15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Dorme all'ombra nel folto dei canneti per le paludi.16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Le ombre coprono la sua ombra, lo circondan i salici del torrente.17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Ecco assorbirà un fiume senza maravigliarsi, colla fiducia che il Giordano passi per la sua gola.18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Lo prenderanno sotto i suoi occhi come all'amo, gli foreranno le narici con un rampone.19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Potrai tirar fuori il Leviatan coll'amo, e con una corda legare la sua lingua?20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Gli potrai porre un cerchio alle narici, o forargli la mascella con un anello?21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 ti porgerà forse molte suppliche, o ti dirà dolci parole?22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Verrà teco a patti, perchè tu lo prenda a tuo servizio per sempre?23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Scherzerai forse con lui come con un uccello, o lo legherai per le tue serve?24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
25 Lo faranno in pezzi gli amici? Lo divideranno i mercanti?
26 Empirai le reti colla sua pelle e colla sua testa il serbatoio di pesci?
27 Mettigli un po' la mano addosso: ricordati della guerra e non ne parlar più.
28 Ecco, la sua speranza sarà fallace e a vista di tutti sarà atterrato ».