Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Allora Dio parlò di nuovo a Giobbe dal turbine, e disse:1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo:
2 « Cingiti da uomo forte i fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi.2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún?
3 Renderai tu vano il mio giudizio e condannerai me per giustificar te stesso?3 Y Job respondió a Yahveh:
4 Hai tu un braccio come quello di Dio? E tuoni con voce uguale alla sua?4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano.
5 Ammantati di splendore e levati in alto, fatti glorioso e ornati di splendide vesti.5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré.
6 Disperdi nel tuo furore i superbi, umilia col tuo sguardo tutti gli arroganti.6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo:
7 Mira tutti i superbi e confondili, schiaccia gli empi dovunque si trovino.7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Nascondili tutti insieme nella polvere, e sommergi le loro facce nella fossa.8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar?
9 Ed allora io confesserò che la tua destra potrà salvarti.9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya?
10 Ecco Behemot, che io feci con te, esso mangerò l'erba come il bue.10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor!
11 La sua forza sta nei suoi fianchi e il suo vigore nel bellico del suo ventre.11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante!
12 Drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce sono intrecciati.12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados!
13 Le sue ossa sono come canne di bronzo, le sue cartilagini come lamine di ferro.13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo!
14 E' il capolavoro di Dio. Colui che lo fece applicherà la sua spada;14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra!
15 i monti gli forniscono l'erbe: tutte le bestie del campo gli scherzano d'intorno.15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey.
16 Dorme all'ombra nel folto dei canneti per le paludi.16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor.
17 Le ombre coprono la sua ombra, lo circondan i salici del torrente.17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan.
18 Ecco assorbirà un fiume senza maravigliarsi, colla fiducia che il Giordano passi per la sua gola.18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro.
19 Lo prenderanno sotto i suoi occhi come all'amo, gli foreranno le narici con un rampone.19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada;
20 Potrai tirar fuori il Leviatan coll'amo, e con una corda legare la sua lingua?20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos.
21 Gli potrai porre un cerchio alle narici, o forargli la mascella con un anello?21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas.
22 ti porgerà forse molte suppliche, o ti dirà dolci parole?22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean.
23 Verrà teco a patti, perchè tu lo prenda a tuo servizio per sempre?23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca.
24 Scherzerai forse con lui come con un uccello, o lo legherai per le tue serve?24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones?
25 Lo faranno in pezzi gli amici? Lo divideranno i mercanti?25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua?
26 Empirai le reti colla sua pelle e colla sua testa il serbatoio di pesci?26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada?
27 Mettigli un po' la mano addosso: ricordati della guerra e non ne parlar più.27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez?
28 Ecco, la sua speranza sarà fallace e a vista di tutti sarà atterrato ».28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas?
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes?
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza?
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver!