Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Allora Dio parlò di nuovo a Giobbe dal turbine, e disse:1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:
2 « Cingiti da uomo forte i fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi.2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?
3 Renderai tu vano il mio giudizio e condannerai me per giustificar te stesso?3 Y Job respondió al Señor:
4 Hai tu un braccio come quello di Dio? E tuoni con voce uguale alla sua?4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.
5 Ammantati di splendore e levati in alto, fatti glorioso e ornati di splendide vesti.5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.
6 Disperdi nel tuo furore i superbi, umilia col tuo sguardo tutti gli arroganti.6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:
7 Mira tutti i superbi e confondili, schiaccia gli empi dovunque si trovino.7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!
8 Nascondili tutti insieme nella polvere, e sommergi le loro facce nella fossa.8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?
9 Ed allora io confesserò che la tua destra potrà salvarti.9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?
10 Ecco Behemot, che io feci con te, esso mangerò l'erba come il bue.10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!
11 La sua forza sta nei suoi fianchi e il suo vigore nel bellico del suo ventre.11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.
12 Drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce sono intrecciati.12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.
13 Le sue ossa sono come canne di bronzo, le sue cartilagini come lamine di ferro.13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!
14 E' il capolavoro di Dio. Colui che lo fece applicherà la sua spada;14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.
15 i monti gli forniscono l'erbe: tutte le bestie del campo gli scherzano d'intorno.15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.
16 Dorme all'ombra nel folto dei canneti per le paludi.16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!
17 Le ombre coprono la sua ombra, lo circondan i salici del torrente.17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.
18 Ecco assorbirà un fiume senza maravigliarsi, colla fiducia che il Giordano passi per la sua gola.18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.
19 Lo prenderanno sotto i suoi occhi come all'amo, gli foreranno le narici con un rampone.19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,
20 Potrai tirar fuori il Leviatan coll'amo, e con una corda legare la sua lingua?20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.
21 Gli potrai porre un cerchio alle narici, o forargli la mascella con un anello?21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.
22 ti porgerà forse molte suppliche, o ti dirà dolci parole?22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.
23 Verrà teco a patti, perchè tu lo prenda a tuo servizio per sempre?23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.
24 Scherzerai forse con lui come con un uccello, o lo legherai per le tue serve?24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?
25 Lo faranno in pezzi gli amici? Lo divideranno i mercanti?25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?
26 Empirai le reti colla sua pelle e colla sua testa il serbatoio di pesci?26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?
27 Mettigli un po' la mano addosso: ricordati della guerra e non ne parlar più.27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?
28 Ecco, la sua speranza sarà fallace e a vista di tutti sarà atterrato ».28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.