Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe!1 Laus patrum.
Laudemus viros gloriosos
et parentes nostros in generatione sua.
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno!2 Multam gloriam fecit Dominus,
magnificentiam suam a saeculo.
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie;3 Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute
et prudentia sua praediti,
nuntiantes in prophetiis,
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime;4 regentes populum in consiliis
et peritia scripturae populos;
verba sapientiae in disciplina eorum,
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto;5 requirentes modos musicos
et narrantes carmina scripturarum;
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case.6 homines divites innixi virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi.7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt
et a diebus suis habentur in laudibus.
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi.8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi.9 Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint;
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum post ipsos.
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio.10 Sed hi viri misericordiae sunt,
quorum pietates non fuerunt in oblivione.
11 Nella loro progenie perdura il benessere,11 Cum semine eorum permanent,
bona hereditas, nepotes eorum,
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe,12 et in testamentis stetit semen eorum;
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta.13 et filii eorum propter illos.
Usque in aeternum manet semen eorum,
et gloria eorum non derelinquetur.
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione.14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem;
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea.15 sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti.16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum,
ut det gentibus paenitentiam.
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione,17 Noe inventus est perfectus iustus
et in tempore iracundiae factus est reconciliatio;
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio.18 propter eum dimissum est reliquum terrae,
cum factum est diluvium:
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente.19 testamenta saeculi posita sunt apud illum,
ne deleri posset diluvio omnis caro.
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui.20 Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventa macula in gloria eius;
qui conservavit legem Excelsi
et fuit in testamento cum illo.
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele.21 In carne eius stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra,22 Ideo iure iurando statuit illi
benedici gentes in semine eius,
crescere illum quasi terrae cumulum
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra.23 et ut stellas exaltare semen eius
et hereditare illos a mari usque ad mare
et a Flumine usque ad terminos terrae.
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre.24 Et in Isaac eodem modo statuit
propter Abraham patrem eius.
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe.25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus
et testamentum confirmavit super caput Iacob.
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise.26 Agnovit eum in benedictionibus suis
et dedit illi hereditatem
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente,27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae
invenientem gratiam in oculis omnis carnis,