1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe! | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno! | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie; | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime; | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto; | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case. | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi. | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio. | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 Nella loro progenie perdura il benessere, | 11 Good things continue with their seed, |
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe, | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta. | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione, | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra, | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra. | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre. | 24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. |
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe. | 25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. |
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise. | 26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. |
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente, | 27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |