Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe!1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation.
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno!2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie;3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime;4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto;5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case.6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi.7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi.8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi.9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio.10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:
11 Nella loro progenie perdura il benessere,11 Good things continue with their seed,
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe,12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta.13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione.14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea.15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti.16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione,17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio.18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente.19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood.
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui.20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele.21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra,22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra.23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre.24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe.25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise.26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente,27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.