Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe!1 Let us now praise famous men, and our fathers that begat us.
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno!2 The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning.
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie;3 Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies:
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime;4 Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent are their instructions:
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto;5 Such as found out musical tunes, and recited verses in writing:
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case.6 Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations:
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi.7 All these were honoured in their generations, and were the glory of their times.
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi.8 There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported.
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi.9 And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio.10 But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten.
11 Nella loro progenie perdura il benessere,11 With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe,12 Their seed standeth fast, and their children for their sakes.
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta.13 Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out.
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione.14 Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea.15 The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise.
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti.16 Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations.
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione,17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange [for the world;] therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came.
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio.18 An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente.19 Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui.20 Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele.21 Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra,22 With Isaac did he establish likewise [for Abraham his father's sake] the blessing of all men, and the covenant, And made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them.
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra.23 []
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre.
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe.
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise.
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente,