Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe!1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno!2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie;3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime;4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto;5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case.6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi.7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi.8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi.9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio.10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.
11 Nella loro progenie perdura il benessere,11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe,12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta.13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione.14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea.15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti.16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione,17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio.18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente.19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui.20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele.21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra,22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra.23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre.
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe.
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise.
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente,