Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Lodiamo gli uomini illustri, e padri della nostra stirpe!1 Next let us praise il ustrious men, our ancestors in their successive generations.
2 Molta gloria procacciò [loro] il Signore: la sua magnificenza è ab eterno!2 The Lord has created an abundance of glory, and displayed his greatness from earliest times.
3 Dominarono nel loro regni, e furono uomini grandi per valore; consiglieri pieni di prudenza, e banditori di profezie;3 Some wielded authority as kings and were renowned for their strength; others were intel igent advisersand uttered prophetic sayings.
4 governarono il popolo d'allora [col loro senno], e con la loro prudenza [dettarono] ai popoli santissime massime;4 Others directed the people by their advice, by their understanding of the popular mind, and by the wisewords of their teaching;
5 con la loro perizia inventarono melodie musicali, e composero carmi in iscritto;5 others composed musical melodies and set down bal ads;
6 furono uomini ricchi di virtù e amanti del bello, tranquilli nelle loro case.6 others were rich and powerful, living peaceful y in their homes.
7 Tutti costoro acquistarono gloria presso i loro contemporanei, e a' loro tempi furono oggetto di lodi.7 Al these were honoured by their contemporaries and were the glory of their day.
8 E ve n'ha che lasciarono un nome, sicché si celebrano le loro lodi.8 Some of them left a name behind them, so that their praises are stil sung.
9 E ve n'ha di cui s'è spenta la memoria; perirono, quasi non fossero esistiti, e divennero come non fossero nati, e i figliuoli loro con essi.9 While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed. They are now asthough they had never been, and so too, their children after them.
10 Ma gli altri erano uomini di pietà, e la loro giustizia non cadde in oblio.10 But here is a list of il ustrious men whose good works have not been forgotten.
11 Nella loro progenie perdura il benessere,11 In their descendants they find a rich inheritance, their posterity.
12 [e] la buona eredità [nei] loro rampolli. Nell'alleanza sta salda la loro stirpe,12 Their descendants stand by the commandments and, thanks to them, so do their children's children.
13 e i loro figliuoli per via di loro. In eterno durerà la potenza loro, e la loro fama non sarà distrutta.13 Their offspring wil last for ever, their glory will not fade.
14 I loro corpi furon sepolti in pace e il loro nome vive di generazione in generazione.14 Their bodies have been buried in peace, and their name lives on for al generations.
15 La loro sapienza ricordan le folle, e le lor lodi celebra l'assemblea.15 The peoples will proclaim their wisdom, the assembly wil celebrate their praises.
16 Henoc piacque ai Signore e fu trasferito nel paradiso, esempio di penitenza alle genti.16 Enoch pleased the Lord and was transferred to heaven, an example for the conversion of algenerations.
17 Noè il giusto, fu trovato perfetto: nel tempo dell'ira divenne strumento di riconciliazione,17 Noah was found perfectly upright, in the time of retribution he became the heir: because of him aremnant was preserved for the earth at the coming of the Flood.
18 Perciò rimase un residuo alla terra, quando venne il diluvio.18 Everlasting covenants were made with him that never again should every living creature perish byflood.
19 Un patto eterno fu stabilito con lui, che mai più sarebbe distrutto con un diluvio ogni vivente.19 Abraham, the great ancestor of a host of nations, no one was ever his equal in glory.
20 Abramo fu il gran padre d'una moltitudine di genti, e non ci fu altri pari a lui nella gloria. Egli osservò la legge dell'Altissimo e strinse alleanza con lui.20 He observed the Law of the Most High, and entered into a covenant with him. He confirmed thecovenant in his own flesh, and proved himself faithful under ordeal.
21 Sulla sua carne stabili l'alleanza, e nella prova si dimostrò fedele.21 The Lord therefore promised him on oath to bless the nations through his descendants, to multiply himlike the dust on the ground, to exalt his descendants like the stars, and to give them the land as their heritage,from one sea to the other, from the River to the ends of the earth.
22 Perciò con giuramento [Iddio] gli assicurò, la gloria nella stirpe sua, e che lo farebbe moltiplicare come la polvere della terra,22 To Isaac too, for the sake of Abraham his father, he assured
23 ed esalterebbe la sua posterità come le stelle [del ciclo], e darebbe loro in possesso [ogni regione] dal mar al mare, e dal fiume sino ai confini della terra.23 the blessing of al humanity; he caused the covenant to rest on the head of Jacob. He confirmed himin his blessings and gave him the land as his inheritance; he divided it into portions, and shared it out among thetwelve tribes.
24 E cosi confermò ad Isacco, per motivo di Abramo suo padre.
25 La benedizione di tutte le genti assicurò a lui il Signore, e il patto riconfermò sul capo di Giacobbe.
26 Lui riconobbe nelle sue benedizioni, e a lui dette la [promessa] eredità. E la distribuì in parti: in dodici tribù la divise.
27 fece discender da lui un uomo di pietà, che trovò grazia agli occhi d'ogni vivente,