1 - Proseguendo poi Eliu, disse: | 1 Prosiguió Elihú y dijo: |
2 «Aspettami un poco e ti ammaestrerò, giacchè ho ancora altre cose da dire in favor di Dio. | 2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. |
3 Riprenderò le mie cognizioni da principio, e proverò che il mio creatore è giusto: | 3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. |
4 poichè certamente senza menzogna sono i miei detti, e una scienza perfetta ti piacerà. | 4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. |
5 Dio non rigetta i potenti, essendo egli pure potente; | 5 Dios no rechaza al hombre íntegro, |
6 ma gli empii egli non salva, e ai poverelli accorda il diritto: | 6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, |
7 non distoglie dal giusto gli occhi suoiegli che pone i re sul trono in perpetuo, sì che vengano esaltati. | 7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, |
8 Ma se sono avvinti in catene, e astretti dai legami della miseria, | 8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. |
9 allora egli mostra ad essi il loro agire, e i loro delitti, quanto furon crudeli: | 9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. |
10 apre ancora il loro orecchio all'ammonizione, ed esorta che si convertano dal male. | 10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. |
11 Se ascoltano e si sottomettono, finiscono i loro giorni nella felicitàe gli anni loro nella gloria; | 11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. |
12 se invece non ascoltano, saranno passati a fil di spada, e periranno nella stoltezza. | 12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. |
13 Gl'ipocriti e gli astuti provocano l'ira di Dio, e non innalzano grida quando egli l'incatena; | 13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, |
14 morirà precocemente l'anima loro, e la loro vita finirà fra gl'impuri. | 14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. |
15 Egli salva il povero dalla sua angustia, e ammonisce il suo orecchio per mezzo della tribolazione. | 15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. |
16 Perciò egli ti salverà dalle fauci della distretta; l'ampiezza e non la strettezza sarà il tuo luogo, e riposerai alla tua mensa ricolma di grasse vivande. | 16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. |
17 La causa tua è stata giudicata come di empio, e riceverai [su te] la causa e la sentenza. | 17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. |
18 Non ti vinca dunque l'ira, sì che tu opprima qualcuno, nè i molti donativi ti faccian declinare. | 18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. |
19 Sorge forse il tuo grido senza l'angustia, e senza tutti gli strapazzi della violenza? | 19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. |
20 Non potrarre la notte....affinchè ascendano i popoli per essi. | 20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. |
21 Bada dal piegare verso l'iniquità, poichè questa tu cominciasti a seguire dopo l'afflizione. | 21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. |
22 Ecco Dio è eccelso nella sua fortezza, e nessuno è a lui somigliante fra i legislatori. | 22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? |
23 Chi potrà scrutare le sue vie? o chi potrà dirgli: - Hai operato cosa iniqua? - | 23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? |
24 Ricordati di magnificare l'operato di lui, che gli uomini celebrano in canto. | 24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. |
25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo scorge da lontano. | 25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. |
26 Ecco, Dio è grande, vince la nostra scienza, il numero degli anni suoi non si computa. | 26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. |
27 Egli distacca le gocce della pioggia, ed effonde le piogge a guisa di torrenti: | 27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, |
28 le quali profluiscono dalle nubi, che ricoprono ogni cosa al disopra. | 28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. |
29 Se egli vuole estendere le nubi, quale suo padiglione, | 29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? |
30 e far brillare la sua luce al disopra, pur le radici del mare egli ricopre. | 30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. |
31 Per mezzo di tali cose egli giudica i popoli, e appresta cibo a numerose genti. | 31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. |
32 Nelle sue mani egli asconde la luce, e le comanda di tornar di nuovo; | 32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. |
33 di lui dà annunzio il suo tuono, [di lui] che effonde l'ira sua sull'iniquità. | 33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. |