Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Proseguendo poi Eliu, disse:1 Élihou continua et dit:
2 «Aspettami un poco e ti ammaestrerò, giacchè ho ancora altre cose da dire in favor di Dio.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 Riprenderò le mie cognizioni da principio, e proverò che il mio creatore è giusto:3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 poichè certamente senza menzogna sono i miei detti, e una scienza perfetta ti piacerà.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Dio non rigetta i potenti, essendo egli pure potente;5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 ma gli empii egli non salva, e ai poverelli accorda il diritto:6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 non distoglie dal giusto gli occhi suoiegli che pone i re sul trono in perpetuo, sì che vengano esaltati.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 Ma se sono avvinti in catene, e astretti dai legami della miseria,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 allora egli mostra ad essi il loro agire, e i loro delitti, quanto furon crudeli:9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 apre ancora il loro orecchio all'ammonizione, ed esorta che si convertano dal male.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 Se ascoltano e si sottomettono, finiscono i loro giorni nella felicitàe gli anni loro nella gloria;11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 se invece non ascoltano, saranno passati a fil di spada, e periranno nella stoltezza.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 Gl'ipocriti e gli astuti provocano l'ira di Dio, e non innalzano grida quando egli l'incatena;13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 morirà precocemente l'anima loro, e la loro vita finirà fra gl'impuri.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 Egli salva il povero dalla sua angustia, e ammonisce il suo orecchio per mezzo della tribolazione.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Perciò egli ti salverà dalle fauci della distretta; l'ampiezza e non la strettezza sarà il tuo luogo, e riposerai alla tua mensa ricolma di grasse vivande.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 La causa tua è stata giudicata come di empio, e riceverai [su te] la causa e la sentenza.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Non ti vinca dunque l'ira, sì che tu opprima qualcuno, nè i molti donativi ti faccian declinare.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Sorge forse il tuo grido senza l'angustia, e senza tutti gli strapazzi della violenza?19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Non potrarre la notte....affinchè ascendano i popoli per essi.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Bada dal piegare verso l'iniquità, poichè questa tu cominciasti a seguire dopo l'afflizione.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Ecco Dio è eccelso nella sua fortezza, e nessuno è a lui somigliante fra i legislatori.22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Chi potrà scrutare le sue vie? o chi potrà dirgli: - Hai operato cosa iniqua? -23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Ricordati di magnificare l'operato di lui, che gli uomini celebrano in canto.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo scorge da lontano.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Ecco, Dio è grande, vince la nostra scienza, il numero degli anni suoi non si computa.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 Egli distacca le gocce della pioggia, ed effonde le piogge a guisa di torrenti:27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 le quali profluiscono dalle nubi, che ricoprono ogni cosa al disopra.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 Se egli vuole estendere le nubi, quale suo padiglione,29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 e far brillare la sua luce al disopra, pur le radici del mare egli ricopre.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 Per mezzo di tali cose egli giudica i popoli, e appresta cibo a numerose genti.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Nelle sue mani egli asconde la luce, e le comanda di tornar di nuovo;32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 di lui dà annunzio il suo tuono, [di lui] che effonde l'ira sua sull'iniquità.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.