Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio.1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla;2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde:3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita;4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me:5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io;6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii:8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità;9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico;10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ".11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo.12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole?13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente.14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio;15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina,16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada.18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire;19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava:20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano;21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi.22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere,23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà;24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! -25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia;26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! -27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce.28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno,29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi.30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo:31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione:32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.»33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.