Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio.1 Toi donc, Job, entends mes arguments, sois attentif à toutes mes paroles.
2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla;2 J’ai commencé et je parle.
3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde:3 Ce sera pour dire des paroles de science, je ne dirai rien qui ne soit vrai.
4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita;4 33:5 Réponds-moi donc si tu le peux; prépare tes arguments et donne la réplique.
5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me:5 33:6 Devant Dieu je ne suis pas plus que toi, moi aussi j’ai été pétri d’argile;
6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io;6 33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.
7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 Tu n’as pas à craindre, comme avec sa terreur, tu ne sentiras pas le poids de ma main.
8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii:8 Du as donc dit devant moi, et je l’ai bien entendu:
9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità;9 “Je suis innocent et sans fautes, je suis pur de tout crime.
10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico;10 C’est Dieu qui me cherche des prétextes et qui me traite en ennemi.
11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ".11 Il a mis des entraves à mes pieds, il surveille tous mes pas.”
12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo.12 Je te réponds: Tu as tort de parler ainsi, car Dieu est bien plus grand qu’un humain.
13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole?13 Pourquoi lui fais-tu ce reproche qu’il laisse sans réponse toutes tes paroles?
14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente.14 Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.
15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio;15 Ce peut être un rêve, une vision dans la nuit: tandis que l’homme repose sur sa couche, il tombe dans un état de torpeur,
16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina,16 et Dieu alors parle à l’oreille des humains, il les effraie par des apparitions.
17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia:17 Il veut arrêter l’homme dans son projet et le guérir de son orgueil.
18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada.18 C’est ainsi qu’il épargne à son âme la tombe et l’empêche de descendre au séjour des morts.
19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire;19 Il corrige aussi l’être humain par la douleur, quand il est en proie aux frissons de la fièvre:
20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava:20 quand il prend en dégoût son pain, et perd tout son appétit;
21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano;21 quand il maigrit à vue d’œil, et déjà n’a plus que la peau sur les os;
22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi.22 lorsque son âme approche de la fosse, et que sa vie aboutit au séjour des morts.
23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere,23 Mais alors un ange se penche sur lui, un parmi des milliers, un de ceux qui rappellent aux humains leur devoir.
24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà;24 Il prend pitié de lui et il implore: “Ne l’oblige pas à descendre dans la fosse, j’ai trouvé le moyen de racheter sa vie!”
25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! -25 Sa chair alors reprend vie: c’est une jeunesse! il revient aux jours de son adolescence;
26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia;26 Il se tourne vers Dieu qui le prend en grâce, il va le visiter et fait éclater sa joie, proclamant aux humains la justice de Dieu.
27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! -27 Il reconnaît devant les humains: “J’avais péché, commis l’injustice, et je n’en ai pas été puni.
28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce.28 Il m’a racheté, arraché à la fosse, et je vois encore la lumière!”
29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno,29 Oui, voilà comment Dieu agit, deux fois, trois fois pour la même personne.
30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi.30 C’est ainsi qu’il le ramène de la fosse, pour que brille sur lui la lumière des vivants.
31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo:31 Sois donc attentif, Job, écoute-moi, tais-toi un peu, que je parle.
32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione:32 S’il y a quelque chose à redire, dis-le, parle, j’aimerais que tu aies raison.
33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.»33 Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.