Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e a tutti i miei discorsi presta orecchio.1 Mais veuille, Job, écouter mes dires, tends l'oreille à toutes mes paroles.
2 Ecco che io apro la mia bocca, e la mia lingua nel mio palato parla;2 Voici que j'ouvre la bouche et ma langue articule des mots sur mon palais.
3 dal mio schietto cuore [procedono] i miei discorsi, e le mie labbra proferiscono sentenze monde:3 Mon coeur délivrera des paroles de science, mes lèvres s'exprimeront avec sincérité.
4 il soffio di Dio m'ha fatto, e l'alito dell'Onnipotente mi diè vita;4 C'est l'esprit de Dieu qui m'a fait, le souffle de Shaddaï qui m'anima.
5 se tu puoi, rispondimi, e prendi posizione contro di me:5 Si tu le peux, réponds-moi! Tiens-toi prêt devant moi, prend position!
6 ecco, tanto me quanto te ha fatto Dio, e dallo stesso fango fui formato anch'io;6 Vois, je suis ton égal, non un dieu, comme toi, d'argile je suis pétri.
7 quindi, non temere di me come di cosa straordinaria, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 Aussi ma terreur ne t'effraiera point, ma main ne pèsera pas sur toi.
8 Tu dunque ai detto ai miei orecchi, e il suono delle tue parole udii:8 Comment as-tu pu dire à mes oreilles car -- j'ai entendu le son de tes paroles:
9 " Puro son io, e senza delitto; immacolato e scevro d'iniquità;9 "Je suis pur, sans transgression; je suis intact, sans faute.
10 [ma] poichè [Dio] trovò in me delle querele, per questo mi stima come suo nemico;10 Mais il invente des prétextes contre moi et il me considère comme son ennemi.
11 nel ceppo egli ha posto i miei piedied ha osservato tutte le mie strade! ".11 Il met mes pieds dans les ceps et surveille tous mes sentiers?"
12 Ebbene, questo è dove tu non hai ragione - io ti rispondo -perchè Dio è più grande dell'uomo.12 Or, en cela, je t'en réponds, tu as eu tort, car Dieu dépasse l'homme.
13 Contro di Lui vuoi tu contendere perchè non ha risposto a tutte le tue parole?13 Pourquoi lui chercher querelle parce qu'il ne te répond pas mot pour mot?
14 In una prima maniera parla Dio, e poi una seconda ma non vi si pone mente.14 Dieu parle d'une façon et puis d'une autre, sans qu'on prête attention.
15 Per mezzo del sogno nella visione notturna, quando il sopore si riversa sugli uominied essi dormono sul giaciglio;15 Par des songes, par des visions nocturnes, quand une torpeur s'abat sur les humains et qu'ils sontendormis sur leur couche,
16 allora apre egli l'orecchio agli uomini, e li erudisce istruendoli nella disciplina,16 alors il parle à leurs oreilles, il les épouvante par des apparitions,
17 affin di ritrarre l'uomo da ciò che sta operando, e liberarlo dalla superbia:17 pour détourner l'homme de ses oeuvres et mettre fin à son orgueil.
18 così che libera l'anima sua dallo sterminio, e la sua vita dal passar per la spada.18 Il préserve ainsi son âme de la fosse, sa vie du passage par le Canal.
19 Ovver lo castiga col dolore sul letto, e tutte le sue ossa fa imputridire;19 Il le corrige aussi sur son grabat par la souffrance, quand ses os tremblent sans arrêt,
20 abominevole diventa a lui nel suo stato il cibo, e l'alimento al suo essere che prima lo gustava:20 quand sa vie prend en dégoût la nourriture et son appétit les friandises;
21 la carne di lui si va consumando, e le ossa, già ricoperte, si denudano;21 quand sa chair se consume à vue d'oeil et que se dénudent les os qui étaient cachés;
22 così l'anima sua s'avvicina allo sterminio, e la sua vita agli esseri mortiferi.22 quand son âme approche de la fosse et sa vie du séjour des morts.
23 Ma se vi sarà in suo favore un angeloun interprete - uno fra mille - che mostri all'uomo il suo dovere,23 Alors s'il se trouve près de lui un Ange, un Médiateur pris entre mille, qui rappelle à l'homme sondevoir,
24 [Dio] avrà pietà di lui e dirà:- Liberalo, sì che non scenda al [luogo di] sterminio, poichè ho trovato ciò che mi muove a sua pietà;24 le prenne en pitié et déclare: "Exempte-le de descendre dans la fosse: j'ai trouvé la rançon pour savie",
25 la sua carne è consumata dai tormenti, [ma] ritorni come ai giorni di sua giovinezza! -25 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, il revient aux jours de son adolescence.
26 Egli pregherà Dio che gli sarà propizio, mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia;26 Il prie Dieu qui lui rend sa faveur, il vient le voir dans l'allégresse. Il annonce à autrui sa justification
27 questi rivolto agli uomini dirà:- Avevo peccato e veramente prevaricato, e non fui contraccambiato come meritavo! -27 et fait entendre devant les hommes ce cantique: "J'avais péché et perverti le droit: Dieu ne m'a pastraité selon ma faute.
28 [Dio] liberò l'anima sua dal cader nella morte, sì che vivendo vedesse la luce.28 Il a exempté mon âme de passer par la fosse et fait jouir ma vie de la lumière."
29 Ecco, tutto ciò opera Diopiù e più volte con ciascuno,29 Voilà tout ce que fait Dieu, deux fois, trois fois pour l'homme,
30 affin di ritrarre l'anima sua dallo sterminio, e illuminarla della luce dei viventi.30 afin d'arracher son âme à la fosse et de faire briller sur lui la lumière des vivants.
31 Sta' attento, Giobbe, ascoltami, e taci mentre io parlo:31 Sois attentif, Job, écoute-moi bien: tais-toi, j'ai encore à parler.
32 se hai qualche cosa da dire, rispondimi, parla pure, perchè io gradirei darti ragione:32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi, parle, car je veux te donner raison.
33 se non hai nulla, ascoltami, taci e io t'insegnerò la sapienza.»33 Sinon, écoute-moi: fais silence, et je t'enseignerai la sagesse.