Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza?2 Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia?3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio?4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe?5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas ?
6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi.6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane.7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi.8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi.9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore.10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente?11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle?12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur ?
13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine.13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia!14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique?15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento;16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro;17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me!18 cum ille implesset domos eorum bonis :
quorum sententia procul sit a me.
19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi].19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos :
20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco?20 nonne succisa est erectio eorum ?
et reliquias eorum devoravit ignis ?
21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti.21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore.22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda:23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro;24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento.25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto;26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere;27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce.28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato.29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.»30 Salvabitur innocens :
salvabitur autem in munditia manuum suarum.