Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse: | 1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit : |
2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza? | 2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ? |
3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia? | 3 Quid prodest Deo, si justus fueris ? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ? |
4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio? | 4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium, |
5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe? | 5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas ? |
6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi. | 6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus. |
7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane. | 7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem. |
8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi. | 8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam. |
9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi. | 9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti. |
10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore. | 10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita. |
11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente? | 11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ? |
12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle? | 12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur ? |
13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine. | 13 Et dicis : Quid enim novit Deus ? et quasi per caliginem judicat. |
14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia! | 14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat. |
15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique? | 15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui, |
16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento; | 16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum ? |
17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro; | 17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis : et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum, |
18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me! | 18 cum ille implesset domos eorum bonis : quorum sententia procul sit a me. |
19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi]. | 19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos : |
20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco? | 20 nonne succisa est erectio eorum ? et reliquias eorum devoravit ignis ? |
21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti. | 21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos. |
22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore. | 22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo. |
23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda: | 23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. |
24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro; | 24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos. |
25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento. | 25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi. |
26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto; | 26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam. |
27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere; | 27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. |
28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce. | 28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. |
29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato. | 29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur. |
30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.» | 30 Salvabitur innocens : salvabitur autem in munditia manuum suarum. |