Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Élifaz de Téman prit alors la parole:
2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza?2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.
3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia?3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?
4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio?4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?
5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe?5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?
6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi.6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!
7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane.7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi.8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.
9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi.9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.
10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore.10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.
11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente?11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.
12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle?12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!
13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine.13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?
14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia!14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”
15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique?15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?
16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento;16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!
17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro;17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”
18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me!18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.
19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi].19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:
20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco?20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”
21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti.21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.
22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore.22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.
23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda:23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,
24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro;24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.
25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento.25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.
26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto;26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.
27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere;27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.
28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce.28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.
29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato.29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.
30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.»30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!