Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza?2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia?3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio?4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe?5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi.6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane.7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi.8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi.9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore.10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente?11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle?12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine.13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia!14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique?15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento;16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro;17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me!18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi].19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco?20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti.21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore.22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda:23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro;24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento.25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto;26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere;27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce.28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato.29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.»30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.