Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 And Zophar the Naamathite spoke out and said:
2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione?2 Should not the man of many words be answered, or must the garrulous man necessarily be right?
3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato?3 Shall your babblings keep men silent, and shall you deride and no one give rebuke?
4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! -4 Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?
5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te,5 But oh, that God would speak, and open his lips against you,
6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità6 And tell you that the secrets of wisdom are twice as effective: So you might learn that God will make you answer for your guilt.
7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai?7 Can you penetrate the designs of God? Dare you vie with the perfection of the Almighty?
8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere?8 It is higher than the heavens; what can you do? It is deeper than the nether world; what can you know?
9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare!9 It is longer than the earth in measure, and broader than the sea.
10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi?10 If he seize and imprison or call to judgment, who then can say him nay?
11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione?11 For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it?
12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente.12 Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile?
13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani;13 If you set your heart aright and stretch out your hands toward him,
14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda:14 If you remove all iniquity from your conduct, and let not injustice dwell in your tent,
15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai;15 Surely then you may lift up your face in innocence; you may stand firm and unafraid.
16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai.16 For then you shall forget your misery, or recall it like waters that have ebbed away.
17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino.17 Then your life shall be brighter than the noonday; its gloom shall become as the morning,
18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo:18 And you shall be secure, because there is hope; you shall look round you and lie down in safety,
19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio,19 and you shall take your rest with none to disturb. Many shall entreat your favor,
20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.»20 but the wicked, looking on, shall be consumed with envy. Escape shall be cut off from them, they shall wait to expire.