Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione?2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?
3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato?3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?
4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! -4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».
5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te,5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;
6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.
7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai?7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?
8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere?8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?
9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare!9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.
10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi?10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione?11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?
12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente.12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.
13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani;13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,
14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda:14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,
15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai;15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.
16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai.16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.
17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino.17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.
18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo:18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.
19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio,19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.
20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.»20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.