Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.' | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּֽיל׃ |
| 2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi. | 2 אֱלֹהִים ׀ בְּאׇזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּאֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּפֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶֽדֶם׃ |
| 3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli. | 3 אַתָּה ׀ יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵםתָּרַע לְאֻמִּים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃ |
| 4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi. | 4 כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץוּזְרוֹעָם לֹא־הוֹשִׁיעָה לָּמוֹכִּֽי־יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנֶיךָכִּי רְצִיתָֽם׃ |
| 5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe. | 5 אַתָּה־הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִיםצַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹֽב׃ |
| 6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. | 6 בְּךָ צָרֵינוּ נְנַגֵּחַבְּשִׁמְךָ נָבוּס קָמֵֽינוּ׃ |
| 7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato, | 7 כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָחוְחַרְבִּי לֹא תוֹשִׁיעֵֽנִי׃ |
| 8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici. | 8 כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵינוּוּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃ |
| 9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome. | 9 בֵּאלֹהִים הִלַּלְנוּ כׇל־הַיּוֹםוְשִׁמְךָ ׀ לְעוֹלָם נוֹדֶה סֶֽלָה׃ |
| 10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere. | 10 אַף־זָנַחְתָּ וַתַּכְלִימֵנוּוְלֹא־תֵצֵא בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ |
| 11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati. | 11 תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר מִנִּי־צָרוּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָֽמוֹ׃ |
| 12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. | 12 תִּתְּנֵנוּ כְּצֹאן מַאֲכָלוּבַגּוֹיִם זֵרִיתָֽנוּ׃ |
| 13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato. | 13 תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ בְלֹא־הוֹןוְלֹֽא־רִבִּיתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃ |
| 14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno. | 14 תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּלַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃ |
| 15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo. | 15 תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגּוֹיִםמְנֽוֹד־רֹאשׁ בַּלְאֻמִּֽים׃ |
| 16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto | 16 כׇּל־הַיּוֹם כְּלִמָּתִי נֶגְדִּיוּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּֽתְנִי׃ |
| 17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta. | 17 מִקּוֹל מְחָרֵף וּמְגַדֵּףמִפְּנֵי אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּֽם׃ |
| 18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza. | 18 כׇּל־זֹאת בָּאַתְנוּ וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָוְלֹֽא־שִׁקַּרְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃ |
| 19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero; | 19 לֹא־נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּוַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ מִנִּי אׇרְחֶֽךָ׃ |
| 20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose. | 20 כִּי דִכִּיתָנוּ בִּמְקוֹם תַּנִּיםוַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃ |
| 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero, | 21 אִם־שָׁכַחְנוּ שֵׁם אֱלֹהֵינוּוַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ לְאֵל זָֽר׃ |
| 22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore? | 22 הֲלֹא אֱלֹהִים יַחֲקׇר־זֹאתכִּי־הוּא יֹדֵעַ תַּעֲלֻמוֹת לֵֽב׃ |
| 23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello. | 23 כִּֽי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כׇל־הַיּוֹםנֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָֽה׃ |
| 24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre. | 24 עוּרָה ׀ לָמָּה תִישַׁן ׀ אֲדֹנָיהָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶֽצַח׃ |
| 25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione? | 25 לָֽמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּירתִּשְׁכַּח עׇנְיֵנוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃ |
| 26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto; | 26 כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּדָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃ |
| 27 salvaci per la tua misericordia. | 27 קוּמָֽה עֶזְרָתָה לָּנוּוּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּֽךָ׃ |