Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.'

1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

4 Poiché non con la spada conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma il tuo braccio e la tua destra
e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.

4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

5 Sei tu il mio re, Dio mio,
che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.

6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

7 Infatti nel mio arco non ho confidato
e non la mia spada mi ha salvato,
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,
hai confuso i nostri nemici.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

9 In Dio ci gloriamo ogni giorno,
celebrando senza fine il tuo nome.

9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,
e più non esci con le nostre schiere.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari
e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

12 Ci hai consegnati come pecore da macello,
ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

13 Hai venduto il tuo popolo per niente,
sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini,
scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

15 Ci hai resi la favola dei popoli,
su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

16 L'infamia mi sta sempre davanti
e la vergogna copre il mio volto
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

17 per la voce di chi insulta e bestemmia,
davanti al nemico che brama vendetta.

17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo tradito la tua alleanza.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

19 Non si era volto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,
lui che conosce i segreti del cuore?
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

24 Svègliati, perché dormi, Signore?
Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

25 Perché nascondi il tuo volto,
dimentichi la nostra miseria e oppressione?

25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

26 Poiché siamo prostrati nella polvere,
il nostro corpo è steso a terra.
Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

27 salvaci per la tua misericordia.27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!