Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.' | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi. | 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, |
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli. | 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. |
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi. | 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe. | 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: |
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. | 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. |
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato, | 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: |
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici. | 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. |
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome. | 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. |
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere. | 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, |
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati. | 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. |
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. | 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; |
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato. | 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. |
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno. | 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; |
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo. | 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. |
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto | 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, |
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta. | 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. |
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza. | 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! |
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero; | 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, |
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose. | 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. |
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero, | 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, |
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore? | 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. |
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello. | 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. |
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre. | 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! |
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione? | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? |
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto; | 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. |
27 salvaci per la tua misericordia. | 27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |