Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.'

1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma il tuo braccio e la tua destra
e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.

4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Sei tu il mio re, Dio mio,
che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.

6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Infatti nel mio arco non ho confidato
e non la mia spada mi ha salvato,
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,
hai confuso i nostri nemici.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno,
celebrando senza fine il tuo nome.

9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,
e più non esci con le nostre schiere.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari
e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,
ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente,
sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini,
scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Ci hai resi la favola dei popoli,
su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 L'infamia mi sta sempre davanti
e la vergogna copre il mio volto
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia,
davanti al nemico che brama vendetta.

17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Non si era volto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,
lui che conosce i segreti del cuore?
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Svègliati, perché dormi, Signore?
Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Perché nascondi il tuo volto,
dimentichi la nostra miseria e oppressione?

25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere,
il nostro corpo è steso a terra.
Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
27 salvaci per la tua misericordia.