Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.' | 1 For the leader. A maskil of the Korahites. |
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi. | 2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: |
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli. | 3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. |
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi. | 4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. |
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe. | 5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. |
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. | 6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. |
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato, | 7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. |
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici. | 8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. |
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome. | 9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah |
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere. | 10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. |
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati. | 11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. |
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. | 12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. |
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato. | 13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. |
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno. | 14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. |
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo. | 15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. |
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto | 16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face |
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta. | 17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. |
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza. | 18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. |
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero; | 19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. |
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose. | 20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. |
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero, | 21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, |
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore? | 22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? |
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello. | 23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. |
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre. | 24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! |
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione? | 25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? |
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto; | 26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. |
27 salvaci per la tua misericordia. | 27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. |