Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.'

1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma il tuo braccio e la tua destra
e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.

4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
5 Sei tu il mio re, Dio mio,
che decidi vittorie per Giacobbe.
5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.

6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.
7 Infatti nel mio arco non ho confidato
e non la mia spada mi ha salvato,
7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,
hai confuso i nostri nemici.
8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno,
celebrando senza fine il tuo nome.

9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,
e più non esci con le nostre schiere.
10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari
e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,
ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente,
sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini,
scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
15 Ci hai resi la favola dei popoli,
su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
16 L'infamia mi sta sempre davanti
e la vergogna copre il mio volto
16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia,
davanti al nemico che brama vendetta.

17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo tradito la tua alleanza.
18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.
19 Non si era volto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,
lui che conosce i segreti del cuore?
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

24 Svègliati, perché dormi, Signore?
Dèstati, non ci respingere per sempre.
25 Perché nascondi il tuo volto,
dimentichi la nostra miseria e oppressione?

26 Poiché siamo prostrati nella polvere,
il nostro corpo è steso a terra.
Sorgi, vieni in nostro aiuto;
27 salvaci per la tua misericordia.