Psalmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. | 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. |
2 Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum. | 2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. |
3 Etenim in corde iniquitates operamini ; in terra injustitias manus vestræ concinnant. | 3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. |
4 Alienati sunt peccatores a vulva ; erraverunt ab utero : locuti sunt falsa. | 4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. |
5 Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas, | 5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, |
6 quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter. | 6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. |
7 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum ; molas leonum confringet Dominus. | 7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. |
8 Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens ; intendit arcum suum donec infirmentur. | 8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. |
9 Sicut cera quæ fluit auferentur ; supercecidit ignis, et non viderunt solem. | 9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. |
10 Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos. | 10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. |
11 Lætabitur justus cum viderit vindictam ; manus suas lavabit in sanguine peccatoris. | 11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. |
12 Et dicet homo : Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra. | 12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” |