Psalmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. | 1 Non mandare in perdizione: a Davidde: iscrizione da mettersi sopra una colonna. Se veramente voi parlate per la giustizia, siano retti i vostri giudizi, o figliuoli degli uomini. |
2 Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum. | 2 Ma voi nel cuore operate l'iniquità: le vostre mani lavorano ingiustizie sopra la terra. |
3 Etenim in corde iniquitates operamini ; in terra injustitias manus vestræ concinnant. | 3 Si sono alienati da Dio i peccatori fino dal loro nascere, fin dal seno della madre han deviato; han parlato con falsità. |
4 Alienati sunt peccatores a vulva ; erraverunt ab utero : locuti sunt falsa. | 4 Il loro furore è simile a quello di un serpente, simile a quello di un'aspide sorda, che si chiude le orecchie; |
5 Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas, | 5 La quale non udirà la voce dell'incantatore, e del mago perito degli incantesimi. |
6 quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter. | 6 Dio stritolerà i loro denti nella lor bocca, il Signore spezzerà la mascelle de' lioni. |
7 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum ; molas leonum confringet Dominus. | 7 Si ridurran nel niente, com' acqua, che scorre; egli tien teso il suo arco, per sino a tanto che siano abbattuti. |
8 Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens ; intendit arcum suum donec infirmentur. | 8 Saranno strutti, come cera che si fonde: cadde il fuoco sopra di essi, e non vider più il sole. |
9 Sicut cera quæ fluit auferentur ; supercecidit ignis, et non viderunt solem. | 9 Prima che queste vostre spine si sentano fatte un roveto, cosi ei lì divorerà nel suo sdegno, quasi ancor vivi. |
10 Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos. | 10 Si allegrerà il giusto nel veder la vendetta: laverà le mani sue nel sangue del peccatore. |
11 Lætabitur justus cum viderit vindictam ; manus suas lavabit in sanguine peccatoris. | 11 E uomo dirà: Certamente se v' ha frutto pel giusto, v' ha certamente un Dio, che giudica costoro sopra la terra. |
12 Et dicet homo : Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra. |