Psalmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam. | 1 Провідникові хору. На мелодію «Йонат елем рехокім». Давида. Міхтам. Коли філістимляни схопили його в Гаті. |
| 2 Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra alarum tuarum sperabo, donec transeat iniquitas. | 2 Помилуй мене, Боже, бо мене напастують, день-у-день воюють проти мене й утискають. |
| 3 Clamabo ad Deum altissimum, Deum qui benefecit mihi. | 3 День-у-день лютують мої противники, багато бо тих, що йдуть боєм на мене. |
| 4 Misit de cælo, et liberavit me ; dedit in opprobrium conculcantes me. Misit Deus misericordiam suam et veritatem suam, | 4 Коли ж страх мене огорне, на тебе уповаю! |
| 5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum. Dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ, et lingua eorum gladius acutus. | 5 На Бога, слово котрого славлю, на Бога уповаю, не страхаюся: що може заподіяти мені людина? |
| 6 Exaltare super cælos, Deus, et in omnem terram gloria tua. | 6 Увесь день мене обмовляють, усі думки їхні мені на лихо. |
| 7 Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvaverunt animam meam. Foderunt ante faciem meam foveam, et inciderunt in eam. | 7 Збираються, засівши, за кроками моїми назирають, на душу мою так і чигають. |
| 8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ; cantabo, et psalmum dicam. | 8 За беззаконня їхні воздай їм; у гніві розбий народи, Боже. |
| 9 Exsurge, gloria mea ; exsurge, psalterium et cithara : exsurgam diluculo. | 9 Мої скитання тобі відомі, сльози мої збери в бурдюк твій: чи ж не записані вони у твоїй книзі? |
| 10 Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in gentibus : | 10 Тоді вороги мої назад відступлять, як тільки я візву до тебе. Знаю напевне, що Бог зо мною. |
| 11 quoniam magnificata est usque ad cælos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua. | 11 У Бозі я слово прославляю, в Господі прославлю слово. |
| 12 Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua. | 12 На Бога уповаю і не боюся; що ж може заподіяти мені людина? |
| 13 Обітниці, що зробив я тобі, тяжать на мені, віддам тобі похвальну жертву. | |
| 14 Бо спас єси життя моє від смерти, та й ноги мої, щоб я не спотикнувся, щоб перед Богом міг ходити у світлі живих. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ