Psalmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. | 1 (Per la fine. Salmo di David), |
2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. | 2 Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo, scampami dall'uomo iniquo. |
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. | 3 Essi tramano iniquità nel loro cuore, tutto il giorno stanno a preparar battaglie. |
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. | 4 Hanno aguzze le loro lingue come quella del serpente, han veleno d'aspidi sotto i loro labbri. |
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : | 5 Proteggimi, o Signore, dalla mano del peccatore; liberami dagli uomini iniqui, che tramano di farmi cadere. |
6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. | 6 I superbi hanno nascosto a mio danno il laccio, hanno steso le reti per prendermi, lungo la strada mi hanno posta la pietra d'inciampo. |
7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. | 7 Io dico al Signore: « Tu sei il mio Dio, esaudisci, Signore, la voce della mia preghiera. |
8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. | 8 Signore, Signore, mio potente salvatolo, sei tu che proteggi il mio capo nel giorno della battaglia. |
9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. | 9 O Signore, non mi lasciar cadere, contro il mio desiderio, nelle mani del peccatore: han tramato contro di me; non mi abbandonare, chè non trionfino. |
10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. | 10 Il capo dei loro raggiri e l'affanno delle loro labbra li ricopra. |
11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. | 11 Sopra di essi piovano dei carboni, precipitali nel fuoco: non possan reggere alle miserie. |
12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. | 12 Il linguacciuto non prosperi sulla terra, l'ingiusto sia preda dei mali sino alla morte. |
13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. | 13 Io so che il Signore farà giustizia al bisognoso, e vendicherà i poveri. |
14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. | 14 Così i giusti celebreranno il tuo nome e gii uomini retti presso di te avranno dimora. |