Psalmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Señor, tú me sondeas y me conoces |
2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. | 2 tú sabes si me siento o me levanto; de lejos percibes lo que pienso, |
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. | 3 te das cuenta si camino o si descanso, y todos mis pasos te son familiares. |
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. | 4 Antes que la palabra esté en mi lengua, tú, Señor, la conoces plenamente; |
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : | 5 me rodeas por detrás y por delante y tienes puesta tu mano sobre mí; |
6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. | 6 una ciencia tan admirable me sobrepasa: es tan alta que no puedo alcanzarla. |
7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. | 7 ¿A dónde iré para estar lejos de tu espíritu? ¿A dónde huiré de tu presencia? |
8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. | 8 Si subo al cielo, allí estás tú; si me tiendo en el Abismo, estás presente. |
9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. | 9 Si tomara las alas de la aurora y fuera a habitar en los confines del mar, |
10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. | 10 también allí me llevaría tu mano y me sostendría tu derecha. |
11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. | 11 Si dijera: «¡Que me cubran las tinieblas y la luz sea como la noche a mi alrededor!», |
12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. | 12 las tinieblas no serían oscuras para ti y la noche será clara como el día. |
13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. | 13 Tú creaste mis entrañas, me plasmaste en el seno de mi madre: |
14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. | 14 te doy gracias porque fui formado de manera tan admirable. ¡Qué maravillosas son tus obras! Tú conocías hasta el fondo de mi alma |
15 y nada de mi ser se te ocultaba, cuando yo era formado en lo secreto, cuando era tejido en lo profundo de la tierra. | |
16 Tus ojos ya veían mis acciones, todas ellas estaban en tu Libro; mis días estaban escritos y señalados, antes que uno solo de ellos existiera. | |
17 ¡Qué difíciles son para mí tus designios! ¡Y qué inmenso, Dios mío, es el conjunto de ellos! | |
18 Si me pongo a contarlos, son más que la arena; y si terminara de hacerlo, aún entonces seguiría a tu lado. | |
19 ¡Ojalá, Dios mío, hicieras morir a los malvados y se apartaran de mí los hombres sanguinarios, | |
20 esos que hablan de ti con perfidia y en vano se rebelan contra ti! | |
21 ¿Acaso yo no odio a los que te odian y aborrezco a los que te desprecian? | |
22 Yo los detesto implacablemente, y son para mí verdaderos enemigos. | |
23 Sondéame, Dios mío, y penetra mi interior; examíname y conoce los que pienso; | |
24 observa si estoy en un camino falso y llévame por el camino eterno. |