Psalmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. | 2 Liberami, o Signore, dall'uomo malvagio, dall'uomo iniquo [e violento] proteggimi. |
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. | 3 I quali macchinano iniquità in cuore, ogni giorno metton su battaglie. |
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. | 4 Hanno affilato le loro lingue come [lingue] di serpente, veleno di vipera è sotto le labbra loro! |
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : | 5 Riparami, o Signore, dalla mano dell'empioe dagli uomini iniqui [e violenti] proteggimi. I quali macchinan di darmi il gambetto; |
6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. | 6 han nascosto i superbi un laccio per me, funi han steso a mo' di calappio, lungo il sentiero han pronto un inciampo per me. |
7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. | 7 Io dico al Signore: «Tu sei il mio Dio, ascolta, o Signore, la voce della mia supplica. |
8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. | 8 O Signore, Signore, forza della mia salvezza, sei tu che proteggi il mio capo nel dì della battaglia. |
9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. | 9 Non m'abbandonare, o Signore, alle voglie dell'empio: han tramato contro di me; non m'abbandonare, che non s'abbiano a esaltare!». |
10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. | 10 [Sul] capo di quei che mi stan d'attorno[ricada] il travaglio delle lor labbra [e] li ricopra. |
11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. | 11 Piovan carboni su loro, nel fuoco precìpitali, alle miserie non reggano. |
12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. | 12 L'uomo linguacciuto non prosperi sulla terra, l'uomo iniquo [e violento] lo incolgan sciagure sino alla rovina. |
13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. | 13 Io so che il Signore farà giustizia al misero, e vendetta a favore dei poverelli. |
14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. | 14 Sì, i giusti celebreranno il tuo nome, e i retti abiteranno al tuo cospetto! |