Psalmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. | 1 Salmo di David. Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo: liberami dall'uomo iniquo. |
2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. | 2 Quei, che in cuor loro macchina vano pensieri di iniquità, tutto il giorno preparavan battaglie. |
3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. | 3 Hanno affilate le loro lingue, come serpenti: hanno veleno di aspidi sotto le loro lingue. |
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. | 4 Difendimi, o Signore, dalla mano del peccatore: e liberami dagli uomini iniqui. |
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : | 5 I superbi, che macchinano di farmi cadere, mi han preparato un laccio nascostamente. |
6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. | 6 E le funi hanno tese per prendermi: mi hanno posto inciampo lungo la strada. |
7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. | 7 Ho detto al Signore: Tu se' il mio Dio: esaudisci, o Signore, la voce di mia preghiera. |
8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. | 8 Signore, Signore, mia forte salute, tu facesti ombra alla mia testa nel di del conflitto: |
9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. | 9 Non darmi, o Signore, nelle mani del peccatore, com' ei mi desidera: hanno macchinato contro di me, non mi abbandonare, affinchè non s' insuperbiscano. |
10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. | 10 Il forte de' loro raggiri, il faticoso lavoro delle loro labbra gli avvilupperà. |
11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. | 11 Cadranno carboni sopra di essi; tu li getterai nel fuoco: non reggeranno alle miserie. |
12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. | 12 L'uomo di mala lingua non avrà prosperità sopra la terra: l'uomo in giusto sarà preda delle sciagure nel suo morire. |
13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. | 13 Io so, che il Signore farà giustizia ai bisognosi, e vendicherà i poveri. |
14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. | 14 I giusti poi daran laude al tuo nome: e gli uomini di rettitudine abiteranno sotto i tuoi occhi. |