Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 E Dio benedisse Noè, e i suoi figliuoli. E disse loro: Crescete e moltiplicate, e riempite la terra.1 Benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos: “Crescite et multiplicamini et implete terram.
2 E temano, e tremino dinanzi a voi tutti gli animali della terra, e tutti gli uccelli dell'aria, e quanto si muove sopra la terra: tutti i pesci del mare sono soggettati al vostro potere.2 Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis, quae moventur super terram; omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt.
3 E tutto quello che ha moto e vita, sarà vostro cibo: tutte queste cose io do a voi, come i verdi legumi;3 Omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum; quasi holera virentia tradidi vobis omnia,
4 Eccetto che voi non mangerete carne col sangue.4 excepto quod carnem cum anima, quae est in sanguine, non comedetis.
5 Imperocché io farò vendetta del sangue vostro sopra qualsisia delle bestie: e farò vendetta della uccisione di un uomo sopra l'uomo sopra l'uomo fratello di lui.5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum; et de manu hominis, de manu viri fratris eius requiram animam hominis.
6 Chiunque spargerà il sangue dell'uomo, il sangue di lui sarà sparso: perocché l'uomo è fatto ad immagin di Dio.6 Quicumque effuderit humanum sanguinem,
per hominem fundetur sanguis illius;
ad imaginem quippe Dei
factus est homo.
7 Ma voi crescete, e moltiplicate, e dilatatevi sopra la terra, e riempitela.7 Vos autem crescite et multiplicamini et pullulate super terram et dominamini ei”.
8 Disse ancora Dio a Noè, e a' suoi figliuoli con lui:8 Haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo:
9 Ecco che io fermerò il mio patto con voi, e con la discendenza vostra dopo di voi:9 “Ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos
10 E con tutti gli animali viventi, che sono con voi tanto volatili, come giumenti, e bestie della terra, con tutti quegli che sono usciti dall'arca, e con tutte le bestie della terra.10 et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et in omnibus bestiis terrae, quae sunt vobiscum, cunctis, quae egressa sunt de arca, universis bestiis terrae.
11 Fermerò il mio patto con voi, e non saranno mai più uccisi colle acque del diluvio tutti gli animali, né diluvio verrà in appresso a disertare la terra.11 Statuam pactum meum vobiscum; et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram”.
12 E disse Dio: Ecco il segno del patto, ch'io fo tra voi, e me, e con tutti gli animali viventi, che sono con voi per generazioni eterne.12 Dixitque Deus: “Hoc signum foederis, quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem, quae est vobiscum, in generationes sempiternas:
13 Porrò il mio arcobaleno nelle nuvole, e sarà il segno del patto tra me, e la terra.13 arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me et inter terram.
14 E quando io avrò coperto il cielo di nuvole, comparirà il mio arco nelle nuvole:14 Cumque obduxero nubibus caelum, apparebit arcus meus in nubibus,
15 E mi ricorderò del patto, che ho con voi, e con ogni anima vivente, che informa carne: e non verran più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente, quae carnem vegetat; et non erunt ultra aquae diluvii ad delendum universam carnem.
16 E l'arcobaleno sarà nelle nuvole, e io in veggendolo mi ricorderò del patto sempiterno fermato tra Dio, e tutte le anime viventi di ogni carne, che è sopra la terra.16 Eritque arcus in nubibus, et videbo illum et recordabor foederis sempiterni, quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universae carnis, quae est super terram”.
17 E disse Dio a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato tra me, e tutti gli animali, che sono in terra.17 Dixitque Deus ad Noe: “Hoc erit signum foederis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram”.
18 Erano adunque i tre figliuoli di Noè, che uscirono dall'arca, Sem, Cham, e Japheth: e Cham è il padre di Chanaan.18 Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham et Iapheth. Porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 Questi sono i tre figliuoli di Noè, e da questi si sparse tutto il genere umano sopra tutta la terra.19 Tres isti filii sunt Noe, et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram.
20 E Noè, che era agricoltore, principiò a lavorare la terra, e piantare una vigna.20 Coepitque Noe agricola plantare vineam;
21 E avendo bevuto del vino si inebriò, e si spogliò de' suoi panni nel suo padiglione.21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo.
22 E avendo veduto Cham padre di Chanaan la nudità del padre suo, andò a dirlo a' due suoi fratelli.22 Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras.
23 Ma Sem, e Japheth, messosi un mantello sopra le loro spalle, e camminando all'indietro coprirono la nudità del padre, tenendo le facce rivolte all'opposta parte, e non videro la sua nudità.23 At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui, faciesque eorum aversae erant, et patris virilia non viderunt.
24 E svegliatosi Noè dalla sua ebbrezza, avendo inteso quel che avea fatto a lui il suo figliuolo minore,24 Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset, quae fecerat ei filius suus minor,
25 Disse: Maledetto Chanaan, ei sarà servo de' servi a' suoi fratelli.25 ait:
Maledictus Chanaan!
Servus servorum erit fratribus suis”.
26 E disse: Benedetto il Signore Dio di Sem; Chanaan sia suo servo.26 Dixitque:
Benedictus Dominus Deus Sem!
Sitque Chanaan servus eius.
27 Dio amplifichi Japheth, e abiti ne' padiglioni di Sem, e Chanaan sia suo servo.27 Dilatet Deus Iapheth,
et habitet in tabernaculis Sem,
sitque Chanaan servus eius”.
28 E visse Noè dopo il diluvio trecento cinquanta anni.28 Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 E tutta intera la sua vita fu di novecento cinquanta anni, e si morì.29 Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum, et mortuus est.