Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 E Dio benedisse Noè, e i suoi figliuoli. E disse loro: Crescete e moltiplicate, e riempite la terra.1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 E temano, e tremino dinanzi a voi tutti gli animali della terra, e tutti gli uccelli dell'aria, e quanto si muove sopra la terra: tutti i pesci del mare sono soggettati al vostro potere.2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 E tutto quello che ha moto e vita, sarà vostro cibo: tutte queste cose io do a voi, come i verdi legumi;3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 Eccetto che voi non mangerete carne col sangue.4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 Imperocché io farò vendetta del sangue vostro sopra qualsisia delle bestie: e farò vendetta della uccisione di un uomo sopra l'uomo sopra l'uomo fratello di lui.5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם
6 Chiunque spargerà il sangue dell'uomo, il sangue di lui sarà sparso: perocché l'uomo è fatto ad immagin di Dio.6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 Ma voi crescete, e moltiplicate, e dilatatevi sopra la terra, e riempitela.7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 Disse ancora Dio a Noè, e a' suoi figliuoli con lui:8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 Ecco che io fermerò il mio patto con voi, e con la discendenza vostra dopo di voi:9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 E con tutti gli animali viventi, che sono con voi tanto volatili, come giumenti, e bestie della terra, con tutti quegli che sono usciti dall'arca, e con tutte le bestie della terra.10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 Fermerò il mio patto con voi, e non saranno mai più uccisi colle acque del diluvio tutti gli animali, né diluvio verrà in appresso a disertare la terra.11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 E disse Dio: Ecco il segno del patto, ch'io fo tra voi, e me, e con tutti gli animali viventi, che sono con voi per generazioni eterne.12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם
13 Porrò il mio arcobaleno nelle nuvole, e sarà il segno del patto tra me, e la terra.13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 E quando io avrò coperto il cielo di nuvole, comparirà il mio arco nelle nuvole:14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 E mi ricorderò del patto, che ho con voi, e con ogni anima vivente, che informa carne: e non verran più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 E l'arcobaleno sarà nelle nuvole, e io in veggendolo mi ricorderò del patto sempiterno fermato tra Dio, e tutte le anime viventi di ogni carne, che è sopra la terra.16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 E disse Dio a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato tra me, e tutti gli animali, che sono in terra.17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 Erano adunque i tre figliuoli di Noè, che uscirono dall'arca, Sem, Cham, e Japheth: e Cham è il padre di Chanaan.18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 Questi sono i tre figliuoli di Noè, e da questi si sparse tutto il genere umano sopra tutta la terra.19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 E Noè, che era agricoltore, principiò a lavorare la terra, e piantare una vigna.20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 E avendo bevuto del vino si inebriò, e si spogliò de' suoi panni nel suo padiglione.21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 E avendo veduto Cham padre di Chanaan la nudità del padre suo, andò a dirlo a' due suoi fratelli.22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 Ma Sem, e Japheth, messosi un mantello sopra le loro spalle, e camminando all'indietro coprirono la nudità del padre, tenendo le facce rivolte all'opposta parte, e non videro la sua nudità.23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 E svegliatosi Noè dalla sua ebbrezza, avendo inteso quel che avea fatto a lui il suo figliuolo minore,24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 Disse: Maledetto Chanaan, ei sarà servo de' servi a' suoi fratelli.25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 E disse: Benedetto il Signore Dio di Sem; Chanaan sia suo servo.26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 Dio amplifichi Japheth, e abiti ne' padiglioni di Sem, e Chanaan sia suo servo.27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 E visse Noè dopo il diluvio trecento cinquanta anni.28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 E tutta intera la sua vita fu di novecento cinquanta anni, e si morì.29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת