1 Non confidare nelle tue ricchezze inique, e non dire: «Ho abbastanza per vivere»; perchè ciò non gioverà a nulla nel tempo della vendetta e del castigo. | 1 Rely not on your wealth; say not: "I have the power." |
2 Non seguire, nel [rigoglio della] tua forza, la concupiscenza del tuo cuore. | 2 Rely not on your strength in following the desires of your heart. |
3 E non dire: « Come lo sono potente! » ovvero: « Chi mi assoggetterà per via delle mie azioni?»; perchè il Signore farà di te severa vendetta. | 3 Say not: "Who can prevail against me?" for the LORD will exact the punishment. |
4 Non dire: «Ho peccato e che m'è accaduto di male?» perchè l'Altissimo è longanime nel pagare. | 4 Say not: "I have sinned, yet what has befallen me?" for the LORD bides his time. |
5 Circa il peccato espiato non esser senza timore, nè aggiunger peccato a peccato. | 5 Of forgiveness be not overconfident, adding sin upon sin. |
6 E non dire: «La misericordia del Signore è grande, e mi perdonerà la moltitudine de' miei peccati»; | 6 Say not: "Great is his mercy; my many sins he will forgive." |
7 perchè la misericordia e l'ira vengono da lui prontamente, e sui peccatori mira il suo furore. | 7 For mercy and anger alike are with him; upon the wicked alights his wrath. |
8 Non tardar a convertirti al Signore, non differire di giorno in giorno, | 8 Delay not your conversion to the LORD, put it not off from day to day; |
9 perchè a un tratto verrà l'ira del Signore, e nel tempo della vendetta ti perderà. | 9 For suddenly his wrath flames forth; at the time of vengeance, you will be destroyed. |
10 Non agognare ingiuste ricchezze, perchè non ti gioveranno nel giorno del castigo e della vendetta. | 10 Rely not upon deceitful wealth, for it will be no help on the day of wrath. |
11 Non ti volgere ad ogni vento, e non andar per ogni via, perchè cosi [fa] il peccatore bilingue. | 11 Winnow not in every wind, and start not off in every direction. |
12 Sta' fermo nella via del Signore e nella verità del tuo sentimento e nel sapere, e t'accompagni la parola di pace e di giustizia. | 12 Be consistent in your thoughts; steadfast be your words. |
13 Sii paziente ad ascoltar la parola, affln di capire, e con saviezza dà una risposta vera. | 13 Be swift to hear, but slow to answer. |
14 Se hai capacità, rispondi al tuo prossimo; se no, la tua mano stia sulla tua bocca, per non restar preso in qualche stolta parola e averne rossore. | 14 If you have the knowledge, answer your neighbor; if not, put your hand over your mouth. |
15 Onore e gloria son nel discorso dell'uomo assennato, ma la lingua dell'imprudente è la sua rovina. | 15 Honor and dishonor through talking! A man's tongue can be his downfall. |
16 Non meritarti il nome di maldicente, e non ti lasciar cogliere a motivo della tua lingua ed esser svergognato. | 16 Be not called a detractor; use not your tongue for calumny; |
17 Perchè sul ladro ricade vergogna e rimorso e triste infamia sull'uomo bilingue: al maldicente poi [tocca] odio, inimicizia e obbrobrio, | 17 For shame has been created for the thief, and the reproach of his neighbor for the double-tongued. |
18 Rendi giustizia al grande e al piccolo ugualmente. | |