Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 Non confidare nelle tue ricchezze inique, e non dire: «Ho abbastanza per vivere»; perchè ciò non gioverà a nulla nel tempo della vendetta e del castigo.1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.
2 Non seguire, nel [rigoglio della] tua forza, la concupiscenza del tuo cuore.2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:
3 E non dire: « Come lo sono potente! » ovvero: « Chi mi assoggetterà per via delle mie azioni?»; perchè il Signore farà di te severa vendetta.3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.
4 Non dire: «Ho peccato e che m'è accaduto di male?» perchè l'Altissimo è longanime nel pagare.4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.
5 Circa il peccato espiato non esser senza timore, nè aggiunger peccato a peccato.5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:
6 E non dire: «La misericordia del Signore è grande, e mi perdonerà la moltitudine de' miei peccati»;6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.
7 perchè la misericordia e l'ira vengono da lui prontamente, e sui peccatori mira il suo furore.7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.
8 Non tardar a convertirti al Signore, non differire di giorno in giorno,8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.
9 perchè a un tratto verrà l'ira del Signore, e nel tempo della vendetta ti perderà.9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.
10 Non agognare ingiuste ricchezze, perchè non ti gioveranno nel giorno del castigo e della vendetta.10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.
11 Non ti volgere ad ogni vento, e non andar per ogni via, perchè cosi [fa] il peccatore bilingue.11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.
12 Sta' fermo nella via del Signore e nella verità del tuo sentimento e nel sapere, e t'accompagni la parola di pace e di giustizia.12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.
13 Sii paziente ad ascoltar la parola, affln di capire, e con saviezza dà una risposta vera.13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.
14 Se hai capacità, rispondi al tuo prossimo; se no, la tua mano stia sulla tua bocca, per non restar preso in qualche stolta parola e averne rossore.14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
15 Onore e gloria son nel discorso dell'uomo assennato, ma la lingua dell'imprudente è la sua rovina.15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.
16 Non meritarti il nome di maldicente, e non ti lasciar cogliere a motivo della tua lingua ed esser svergognato.16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.
17 Perchè sul ladro ricade vergogna e rimorso e triste infamia sull'uomo bilingue: al maldicente poi [tocca] odio, inimicizia e obbrobrio,17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.
18 Rendi giustizia al grande e al piccolo ugualmente.18 Justify alike the small and the great.