Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 Non confidare nelle tue ricchezze inique, e non dire: «Ho abbastanza per vivere»; perchè ciò non gioverà a nulla nel tempo della vendetta e del castigo.1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!”
2 Non seguire, nel [rigoglio della] tua forza, la concupiscenza del tuo cuore.2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave.
3 E non dire: « Come lo sono potente! » ovvero: « Chi mi assoggetterà per via delle mie azioni?»; perchè il Signore farà di te severa vendetta.3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir.
4 Non dire: «Ho peccato e che m'è accaduto di male?» perchè l'Altissimo è longanime nel pagare.4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps.
5 Circa il peccato espiato non esser senza timore, nè aggiunger peccato a peccato.5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés.
6 E non dire: «La misericordia del Signore è grande, e mi perdonerà la moltitudine de' miei peccati»;6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs.
7 perchè la misericordia e l'ira vengono da lui prontamente, e sui peccatori mira il suo furore.7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras.
8 Non tardar a convertirti al Signore, non differire di giorno in giorno,8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur.
9 perchè a un tratto verrà l'ira del Signore, e nel tempo della vendetta ti perderà.9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie.
10 Non agognare ingiuste ricchezze, perchè non ti gioveranno nel giorno del castigo e della vendetta.10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole.
11 Non ti volgere ad ogni vento, e non andar per ogni via, perchè cosi [fa] il peccatore bilingue.11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre.
12 Sta' fermo nella via del Signore e nella verità del tuo sentimento e nel sapere, e t'accompagni la parola di pace e di giustizia.12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence.
13 Sii paziente ad ascoltar la parola, affln di capire, e con saviezza dà una risposta vera.13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute.
14 Se hai capacità, rispondi al tuo prossimo; se no, la tua mano stia sulla tua bocca, per non restar preso in qualche stolta parola e averne rossore.14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation.
15 Onore e gloria son nel discorso dell'uomo assennato, ma la lingua dell'imprudente è la sua rovina.15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami.
16 Non meritarti il nome di maldicente, e non ti lasciar cogliere a motivo della tua lingua ed esser svergognato.
17 Perchè sul ladro ricade vergogna e rimorso e triste infamia sull'uomo bilingue: al maldicente poi [tocca] odio, inimicizia e obbrobrio,
18 Rendi giustizia al grande e al piccolo ugualmente.