1 - Chi osserva la legge, fa [con ciò stesso] molte oblazioni: | 1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. |
2 è un sacrifizio di ringraziamento è badare ai comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. |
3 È offrire un sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie, ed è una espiazione de' peccati, l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. |
4 Chi mostra riconoscenza, fa un'oblazione di fior di farina, e chi usa misericordia, offre un sacrifizio [di lode]. | 4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. |
5 Gradito è al Signore l'allontanarsi dall'Iniquità, ed espiazione de' peccati è l'allontanarsi dall'ingiustizia | 5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. |
6 Non comparire al cospetto del Signore a mani vuote, | 6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. |
7 perchè tutte queste cose si fanno per comando di Dio | 7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. |
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare, e il [suo] soave odore è al cospetto dell'Altissimo | 8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. |
9 Il sacrifizio del giusto è accetto, e non ne perderà memoria il Signore. | 9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. |
10 Di buon animo dà gloria a Dio, e non lesinare sulle primizie delle tue mani. | 10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. |
11 In ogni offerta mostra ilare il tuo volto, e con esultanza consacra le tue decime. | 11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, |
12 Dà all'Altissimo a seconda di quel che t'ha dato, e offri con ilare occhio [a seconda del] guadagno delle tue mani. | 12 For he is a God of justice, who knows no favorites. |
13 Perchè il Signore è rimuneratore, e ti renderà sette volte tanto. | 13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. |
14 Non offrir cattivi doni, perchè Dio non gli accetterà, e non far caso d'un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, | 14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; |
15 e non c'è presso di lui [riguardo a] dignità di persona | 15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? |
16 Non fa parzialità il Signore a danno del povero, e ascolta le preghiere dell'offeso. | 16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. |
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che dà sfogo al suo lamento. | 17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, |
18 Non scorron forse sulla gota le lagrime della vedova? e non [si leva] il suo grido contro chi le fa scorrere? | 18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. |
19 Dalla gota salgono sino al cielo, e il Signore, che esaudisce, non ci avrà gusto. | 19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still |
20 Chi adora Dio secondo il beneplacito di lui, sarà accolto, e la sua preghiera arriverà sino alle nubi. | 20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; |
21 La preghiera del tapino penetrerà le nuvole, e finche non abbia raggiunto [Iddio], e' non si darà pace, nè si allontanerà finché l'Altissimo non le badi; | 21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; |
22 e il Signore non indugerà, ma giudicherà in favore de' giusti e farà giustizia. E il Fortissimo non userà pazienza con gli [oppressori], e stritolerà loro le reni, | 22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; |
23 e farà vendetta delle genti: fino a che abbia annientato la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri degli empi; | 23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. |
24 fino a che abbia reso agli uomini a seconda delle loro azioni, e [riparate] le opere degli uomini secondo i loro propositi; | 24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. |
25 fino a che abbia fatto giustizia al suo popolo, e allietati i giusti con la sua misericordia. | |
26 Amabile è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come la nuvola di pioggia in tempo di siccità. | |