Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Chi osserva la legge, fa [con ciò stesso] molte oblazioni:1 ο συντηρων νομον πλεοναζει προσφορας θυσιαζων σωτηριου ο προσεχων εντολαις
2 è un sacrifizio di ringraziamento è badare ai comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità.2 ανταποδιδους χαριν προσφερων σεμιδαλιν και ο ποιων ελεημοσυνην θυσιαζων αινεσεως
3 È offrire un sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie, ed è una espiazione de' peccati, l'allontanarsi dall'ingiustizia.3 ευδοκια κυριου αποστηναι απο πονηριας και εξιλασμος αποστηναι απο αδικιας
4 Chi mostra riconoscenza, fa un'oblazione di fior di farina, e chi usa misericordia, offre un sacrifizio [di lode].4 μη οφθης εν προσωπω κυριου κενος παντα γαρ ταυτα χαριν εντολης
5 Gradito è al Signore l'allontanarsi dall'Iniquità, ed espiazione de' peccati è l'allontanarsi dall'ingiustizia5 προσφορα δικαιου λιπαινει θυσιαστηριον και η ευωδια αυτης εναντι υψιστου
6 Non comparire al cospetto del Signore a mani vuote,6 θυσια ανδρος δικαιου δεκτη και το μνημοσυνον αυτης ουκ επιλησθησεται
7 perchè tutte queste cose si fanno per comando di Dio7 εν αγαθω οφθαλμω δοξασον τον κυριον και μη σμικρυνης απαρχην χειρων σου
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare, e il [suo] soave odore è al cospetto dell'Altissimo8 εν παση δοσει ιλαρωσον το προσωπον σου και εν ευφροσυνη αγιασον δεκατην
9 Il sacrifizio del giusto è accetto, e non ne perderà memoria il Signore.9 δος υψιστω κατα την δοσιν αυτου και εν αγαθω οφθαλμω καθ' ευρεμα χειρος
10 Di buon animo dà gloria a Dio, e non lesinare sulle primizie delle tue mani.10 οτι κυριος ανταποδιδους εστιν και επταπλασια ανταποδωσει σοι
11 In ogni offerta mostra ilare il tuo volto, e con esultanza consacra le tue decime.11 μη δωροκοπει ου γαρ προσδεξεται και μη επεχε θυσια αδικω
12 Dà all'Altissimo a seconda di quel che t'ha dato, e offri con ilare occhio [a seconda del] guadagno delle tue mani.12 οτι κυριος κριτης εστιν και ουκ εστιν παρ' αυτω δοξα προσωπου
13 Perchè il Signore è rimuneratore, e ti renderà sette volte tanto.13 ου λημψεται προσωπον επι πτωχου και δεησιν ηδικημενου εισακουσεται
14 Non offrir cattivi doni, perchè Dio non gli accetterà, e non far caso d'un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice,14 ου μη υπεριδη ικετειαν ορφανου και χηραν εαν εκχεη λαλιαν
15 e non c'è presso di lui [riguardo a] dignità di persona15 ουχι δακρυα χηρας επι σιαγονα καταβαινει και η καταβοησις επι τω καταγαγοντι αυτα
16 Non fa parzialità il Signore a danno del povero, e ascolta le preghiere dell'offeso.16 θεραπευων εν ευδοκια δεχθησεται και η δεησις αυτου εως νεφελων συναψει
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che dà sfogo al suo lamento.17 προσευχη ταπεινου νεφελας διηλθεν και εως συνεγγιση ου μη παρακληθη
18 Non scorron forse sulla gota le lagrime della vedova? e non [si leva] il suo grido contro chi le fa scorrere?18 και ου μη αποστη εως επισκεψηται ο υψιστος και κρινει δικαιοις και ποιησει κρισιν
19 Dalla gota salgono sino al cielo, e il Signore, che esaudisce, non ci avrà gusto.19 και ο κυριος ου μη βραδυνη ουδε μη μακροθυμηση επ' αυτοις
20 Chi adora Dio secondo il beneplacito di lui, sarà accolto, e la sua preghiera arriverà sino alle nubi.20 εως αν συντριψη οσφυν ανελεημονων και τοις εθνεσιν ανταποδωσει εκδικησιν
21 La preghiera del tapino penetrerà le nuvole, e finche non abbia raggiunto [Iddio], e' non si darà pace, nè si allontanerà finché l'Altissimo non le badi;21 εως εξαρη πληθος υβριστων και σκηπτρα αδικων συντριψει
22 e il Signore non indugerà, ma giudicherà in favore de' giusti e farà giustizia. E il Fortissimo non userà pazienza con gli [oppressori], e stritolerà loro le reni,22 εως ανταποδω ανθρωπω κατα τας πραξεις αυτου και τα εργα των ανθρωπων κατα τα ενθυμηματα αυτων
23 e farà vendetta delle genti: fino a che abbia annientato la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri degli empi;23 εως κρινη την κρισιν του λαου αυτου και ευφρανει αυτους εν τω ελεει αυτου
24 fino a che abbia reso agli uomini a seconda delle loro azioni, e [riparate] le opere degli uomini secondo i loro propositi;24 ωραιον ελεος εν καιρω θλιψεως αυτου ως νεφελαι υετου εν καιρω αβροχιας
25 fino a che abbia fatto giustizia al suo popolo, e allietati i giusti con la sua misericordia.
26 Amabile è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come la nuvola di pioggia in tempo di siccità.