Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Chi osserva la legge, fa [con ciò stesso] molte oblazioni: | 1 Qui conservat legem multiplicat oblationem. |
2 è un sacrifizio di ringraziamento è badare ai comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 Sacrificium salutare est attendere mandatis, et discedere ab omni iniquitate. |
3 È offrire un sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie, ed è una espiazione de' peccati, l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 Et propitiationem litare sacrificii super injustitias : et deprecatio pro peccatis, recedere ab injustitia. |
4 Chi mostra riconoscenza, fa un'oblazione di fior di farina, e chi usa misericordia, offre un sacrifizio [di lode]. | 4 Retribuet gratiam qui offert similaginem : et qui facit misericordiam offert sacrificium. |
5 Gradito è al Signore l'allontanarsi dall'Iniquità, ed espiazione de' peccati è l'allontanarsi dall'ingiustizia | 5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate : et deprecatio pro peccatis recedere ab injustitia. |
6 Non comparire al cospetto del Signore a mani vuote, | 6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus : |
7 perchè tutte queste cose si fanno per comando di Dio | 7 hæc enim omnia propter mandatum Dei fiunt. |
8 L'oblazione del giusto impingua l'altare, e il [suo] soave odore è al cospetto dell'Altissimo | 8 Oblatio justi impinguat altare, et odor suavitatis est in conspectu Altissimi. |
9 Il sacrifizio del giusto è accetto, e non ne perderà memoria il Signore. | 9 Sacrificium justi acceptum est, et memoriam ejus non obliviscetur Dominus. |
10 Di buon animo dà gloria a Dio, e non lesinare sulle primizie delle tue mani. | 10 Bono animo gloriam redde Deo, et non minuas primitias manuum tuarum. |
11 In ogni offerta mostra ilare il tuo volto, e con esultanza consacra le tue decime. | 11 In omni dato hilarem fac vultum tuum, et in exsultatione sanctifica decimas tuas. |
12 Dà all'Altissimo a seconda di quel che t'ha dato, e offri con ilare occhio [a seconda del] guadagno delle tue mani. | 12 Da Altissimo secundum datum ejus, et in bono oculo adinventionem facito manuum tuarum, |
13 Perchè il Signore è rimuneratore, e ti renderà sette volte tanto. | 13 quoniam Dominus retribuens est, et septies tantum reddet tibi. |
14 Non offrir cattivi doni, perchè Dio non gli accetterà, e non far caso d'un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, | 14 Noli offerre munera prava, non enim suscipiet illa. |
15 e non c'è presso di lui [riguardo a] dignità di persona | 15 Et noli inspicere sacrificum injustum, quoniam Dominus judex est, et non est apud illum gloria personæ. |
16 Non fa parzialità il Signore a danno del povero, e ascolta le preghiere dell'offeso. | 16 Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem læsi exaudiet. |
17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che dà sfogo al suo lamento. | 17 Non despiciet preces pupilli, nec viduam, si effundat loquelam gemitus. |
18 Non scorron forse sulla gota le lagrime della vedova? e non [si leva] il suo grido contro chi le fa scorrere? | 18 Nonne lacrimæ viduæ ad maxillam descendunt, et exclamatio ejus super deducentem eas ? |
19 Dalla gota salgono sino al cielo, e il Signore, che esaudisce, non ci avrà gusto. | 19 A maxilla enim ascendunt usque ad cælum, et Dominus exauditor non delectabitur in illis. |
20 Chi adora Dio secondo il beneplacito di lui, sarà accolto, e la sua preghiera arriverà sino alle nubi. | 20 Qui adorat Deum in oblectatione suscipietur, et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit. |
21 La preghiera del tapino penetrerà le nuvole, e finche non abbia raggiunto [Iddio], e' non si darà pace, nè si allontanerà finché l'Altissimo non le badi; | 21 Oratio humiliantis se nubes penetrabit, et donec propinquet non consolabitur, et non discedet donec Altissimus aspiciat. |
22 e il Signore non indugerà, ma giudicherà in favore de' giusti e farà giustizia. E il Fortissimo non userà pazienza con gli [oppressori], e stritolerà loro le reni, | 22 Et Dominus non elongabit : et judicabit justos, et faciet judicium : et Fortissimus non habebit in illis patientiam, ut contribulet dorsum ipsorum : |
23 e farà vendetta delle genti: fino a che abbia annientato la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri degli empi; | 23 et gentibus reddet vindictam, donec tollat plenitudinem superborum, et sceptra iniquorum contribulet : |
24 fino a che abbia reso agli uomini a seconda delle loro azioni, e [riparate] le opere degli uomini secondo i loro propositi; | 24 donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius : |
25 fino a che abbia fatto giustizia al suo popolo, e allietati i giusti con la sua misericordia. | 25 donec judicet judicium plebis suæ, et oblectabit justos misericordia sua. |
26 Amabile è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come la nuvola di pioggia in tempo di siccità. | 26 Speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis, quasi nubes pluviæ in tempore siccitatis. |