| 1 - Chi osserva la legge, fa [con ciò stesso] molte oblazioni: | 1 Хто закон береже, той приноси множить; хто пильнує заповіді, той мирні жертви приносить. |
| 2 è un sacrifizio di ringraziamento è badare ai comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità. | 2 Хто віддячується — все одно що й муку питльовану жертвує; хто ж милостиню творить — приносить похвальну жертву. |
| 3 È offrire un sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie, ed è una espiazione de' peccati, l'allontanarsi dall'ingiustizia. | 3 Довподоби Господові, хто від зла відступає; покутна жертва — уникання неправоти. |
| 4 Chi mostra riconoscenza, fa un'oblazione di fior di farina, e chi usa misericordia, offre un sacrifizio [di lode]. | 4 Не з’являйся перед Господом з порожніми руками, бо все те — заради виконання заповіді. |
| 5 Gradito è al Signore l'allontanarsi dall'Iniquità, ed espiazione de' peccati è l'allontanarsi dall'ingiustizia | 5 Приносини праведного жертовник ситять, і пахощі їхні до Всевишнього здіймаються. |
| 6 Non comparire al cospetto del Signore a mani vuote, | 6 Жертва від праведного мужа приємна, спомин про неї не забувається. |
| 7 perchè tutte queste cose si fanno per comando di Dio | 7 Добрими очима хвали Господа, первоплодів рук твоїх не поменшуй. |
| 8 L'oblazione del giusto impingua l'altare, e il [suo] soave odore è al cospetto dell'Altissimo | 8 При всяких приносинах будь веселий обличчям, посвяту десятини вчиняй із радістю. |
| 9 Il sacrifizio del giusto è accetto, e non ne perderà memoria il Signore. | 9 Воздавай Всевишньому згідно з його даром — щедро за твоїми власними статками; |
| 10 Di buon animo dà gloria a Dio, e non lesinare sulle primizie delle tue mani. | 10 Господь бо тобі відплатить, поверне тобі всемеро. |
| 11 In ogni offerta mostra ilare il tuo volto, e con esultanza consacra le tue decime. | 11 Не вчиняй підкупу — його не буде прийнято: не звіряйся на жертву несправедливу, |
| 12 Dà all'Altissimo a seconda di quel che t'ha dato, e offri con ilare occhio [a seconda del] guadagno delle tue mani. | 12 Господь бо — суддя, він не зважає на особи. |
| 13 Perchè il Signore è rimuneratore, e ti renderà sette volte tanto. | 13 А й не зважатиме на особу він проти бідного — він бо вислуховує просьбу покривдженого. |
| 14 Non offrir cattivi doni, perchè Dio non gli accetterà, e non far caso d'un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice, | 14 Сироти проханням він не погордує, ані вдовою, яка свою скаргу виливає. |
| 15 e non c'è presso di lui [riguardo a] dignità di persona | 15 Чи ж сльози вдовичі не течуть по щоках, не кричать проти того, хто їх викликав? |
| 16 Non fa parzialità il Signore a danno del povero, e ascolta le preghiere dell'offeso. | 16 Хто служить, той буде доброзичливо прийнятий, і молитва його аж до хмар досягне. |
| 17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che dà sfogo al suo lamento. | 17 Смиренного молитва крізь хмари пробивається: він не матиме втіхи, аж поки вона не дійде; |
| 18 Non scorron forse sulla gota le lagrime della vedova? e non [si leva] il suo grido contro chi le fa scorrere? | 18 не спиниться, поки Всевишній над ним не зглянеться й не розсудить справедливих та не вчинить розправи. |
| 19 Dalla gota salgono sino al cielo, e il Signore, che esaudisce, non ci avrà gusto. | 19 Господь не забариться й не довго терпітиме їх, |
| 20 Chi adora Dio secondo il beneplacito di lui, sarà accolto, e la sua preghiera arriverà sino alle nubi. | 20 поки не поб’є крижі немилосердним і не воздасть народам відплати; |
| 21 La preghiera del tapino penetrerà le nuvole, e finche non abbia raggiunto [Iddio], e' non si darà pace, nè si allontanerà finché l'Altissimo non le badi; | 21 поки не розсіє многоту зарозумілих і не зламає берло несправедливих; |
| 22 e il Signore non indugerà, ma giudicherà in favore de' giusti e farà giustizia. E il Fortissimo non userà pazienza con gli [oppressori], e stritolerà loro le reni, | 22 поки не заплатить людині за її вчинками і людських діл не оцінить за їхніми задумами; |
| 23 e farà vendetta delle genti: fino a che abbia annientato la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri degli empi; | 23 поки не розсудить справи свого народу і не врадує його у своїм милосерді. |
| 24 fino a che abbia reso agli uomini a seconda delle loro azioni, e [riparate] le opere degli uomini secondo i loro propositi; | 24 Благодайне милосердя — за часів скрути: наче хмари дощові за пори посушливої. |
| 25 fino a che abbia fatto giustizia al suo popolo, e allietati i giusti con la sua misericordia. | |
| 26 Amabile è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come la nuvola di pioggia in tempo di siccità. | |