Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Colui che vive in eterno creò insieme tutte le cose. Il Signore solo è giusto, e sussiste invitto re in eterno.1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual;
2 Chi è da tanto da raccontarne le opere?2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él.
3 chi può scrutare le sue magnificenze?3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas.
4 Chi esprimerà la potenza della sua grandezza? e chi potrà ridire la sua misericordia?4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza?
5 Nulla c'è da togliere, nulla da aggiungere; nè è possibile penetrare i portenti di Dio.5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias?
6 Quando l'uomo avrà finito [di cercare], sarà [appena] al principio, e quando avrà cessato, si troverà stordito.6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor.
7 Cos'è l'uomo e a che serve? che cos'è il bene di lui e che il suo male?7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor.
8 Il numero de' giorni dell'uomo, a dir molto, è di cento anni: come una goccia d'acqua del mare e un granello d'arena, così pochi son gli anni nel giorno dell'eternità!8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal?
9 Perciò il Signore è paziente con gli uomini, ed effonde su loro la sua misericordia.9 La vida de un hombre dura cien años a lo más:
10 Egli vede la presunzione del loro cuore ch'è cattiva, e conosce la loro rovina ch'è triste;10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad.
11 perciò abbonda con essi in indulgenza, e mostra loro la via della giustizia.11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia.
12 La pietà dell'uomo è verso il suo vicino; ma la misericordia del Signore [si stende] a ogni carne.12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón.
13 E compatisce, ammaestra, corregge, [riconduce] come un pastore il suo gregge.13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño.
14 Ha pietà di chi accetta la correzione della [sua] misericordia, e di chi è sollecito ne' suoi precetti.14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos.
15 Figliuolo, ne' benefizi [che fai] non infligger vituperio, e in un dono qualsiasi non dar tristezza con male parole.15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas.
16 La rugiada non smorza forse l'ardore [del vento d'Oriente]? così la parola vai meglio del dono.16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo.
17 Ecco, non è forse una parola amichevole da più d'un buon dono? or l'una or l'altro si ritrovan presso l'uomo dabbene.17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas.
18 Lo stolto brutalmente offende, e il dono del malevolo fa strugger gli occhi.18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas.
19 Prima di giudicare, fatti provvista di giudizio; prima di parlare impara.19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo.
20 Prima della malattia curati, e prima del giudizio esamina te stesso, e al cospetto di Dio troverai propiziazione.20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite.
21 Prima d'ammalarti umiliati, e nel tempo dell'infermità mostra la tua [buona] condotta,21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado.
22 Nulla ti trattenga dal pregar sempre, nè ti peritare di accrescere la tua giustizia sino alla morte, perchè la ricompensa di Dio dura in eterno.22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla.
23 Prima della preghiera disponi l'anima tua, e non essere come uno che tenta Iddio.23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor.
24 Ricordati dell'ira [divina] nel dì finale, e del tempo della retribuzione, quando Egli volterà in là la faccia.24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro.
25 Ricordati della penuria nel tempo dell'abbondanza, e degli stenti della miseria ne' giorni della ricchezza.25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria.
26 Dalla mattina alla sera si muta il tempo; e tutto, così, rapidamente si cambia al cospetto di Dio.26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor.
27 L'uomo saggio va cauto in ogni cosa, e ne' giorni de' peccati si guarda da' falli.27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar.
28 Ogni intelligente riconosce la sapienza, e a chi l'ha trovata rende omaggio.28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra.
29 Gl'intenditori di [saggi] detti, son savi essi stessi, e comprendono la verità e la giustizia, e spandono quasi pioggia proverbi e sentenze.29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados
30 Non andar dietro alle tue passioni, e allontanati dalle tue voglie.30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos.
31 Se accorderai all'anima tua le sue passioni, farà di te il ludibrio de' tuoi nemici.31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos.
32 Non prender gusto ai disordini, per piccoli che siano, perchè continuamente In essi si commette [del male].32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan.
33 Non t'impoverire per gare [di lusso e stravizi], prendendo a prestito, quando nulla hai nella borsa: perchè vorresti male alla tua propria vita.33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo.