Siracide 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 Colui che vive in eterno creò insieme tutte le cose. Il Signore solo è giusto, e sussiste invitto re in eterno. | 1 El que vive eternamente lo creó todo por igual, |
2 Chi è da tanto da raccontarne le opere? | 2 sólo el Señor será llamado justo. |
3 chi può scrutare le sue magnificenze? | |
4 Chi esprimerà la potenza della sua grandezza? e chi potrà ridire la sua misericordia? | 4 A nadie dio poder de proclamar sus obras, pues ¿quién podrá rastrear sus maravillas? |
5 Nulla c'è da togliere, nulla da aggiungere; nè è possibile penetrare i portenti di Dio. | 5 El poder de su majestad, ¿quién lo calculará? ¿quién pretenderá contar sus misericordias? |
6 Quando l'uomo avrà finito [di cercare], sarà [appena] al principio, e quando avrà cessato, si troverà stordito. | 6 Nada hay que quitar, nada que añadir, y no se pueden rastrear las maravillas del Señor. |
7 Cos'è l'uomo e a che serve? che cos'è il bene di lui e che il suo male? | 7 Cuando el hombre cree acabar, comienza entonces, cuando se para, se queda perplejo. |
8 Il numero de' giorni dell'uomo, a dir molto, è di cento anni: come una goccia d'acqua del mare e un granello d'arena, così pochi son gli anni nel giorno dell'eternità! | 8 ¿Qué es el hombre? ¿para qué sirve? ¿cuál es su bien y cuál su mal? |
9 Perciò il Signore è paziente con gli uomini, ed effonde su loro la sua misericordia. | 9 El número de los días del hombre mucho será si llega a los cien años. |
10 Egli vede la presunzione del loro cuore ch'è cattiva, e conosce la loro rovina ch'è triste; | 10 Como gota de agua del mar, como grano de arena, tan pocos son sus años frente a la eternidad. |
11 perciò abbonda con essi in indulgenza, e mostra loro la via della giustizia. | 11 Por eso el Señor es paciente con ellos, y derrama sobre ellos su misericordia. |
12 La pietà dell'uomo è verso il suo vicino; ma la misericordia del Signore [si stende] a ogni carne. | 12 El ve y sabe que su fin es miserable, por eso multiplica su perdón. |
13 E compatisce, ammaestra, corregge, [riconduce] come un pastore il suo gregge. | 13 La misericordia del hombre sólo alcanza a su prójimo, la misericorida del Señor abarca a todo el mundo. El reprende, adoctrina y enseña, y hace volver, como un pastor, a su rebaño. |
14 Ha pietà di chi accetta la correzione della [sua] misericordia, e di chi è sollecito ne' suoi precetti. | 14 Tiene piedad de los que acogen la instrucción, y de los que se afanan por sus juicios. |
15 Figliuolo, ne' benefizi [che fai] non infligger vituperio, e in un dono qualsiasi non dar tristezza con male parole. | 15 Hijo, con tus beneficios no mezcles el reproche ni a tus regalos juntes palabras tristes. |
16 La rugiada non smorza forse l'ardore [del vento d'Oriente]? così la parola vai meglio del dono. | 16 ¿No aplaca el rocío el viento ardiente? Así vale más la palabra que el regalo. |
17 Ecco, non è forse una parola amichevole da più d'un buon dono? or l'una or l'altro si ritrovan presso l'uomo dabbene. | 17 ¿No ves que la palabra es más que un buen presente? Pues el hombre dadivoso une los dos. |
18 Lo stolto brutalmente offende, e il dono del malevolo fa strugger gli occhi. | 18 El necio aun sin dar hace afrenta, quema los ojos el don del envidioso. |
19 Prima di giudicare, fatti provvista di giudizio; prima di parlare impara. | 19 Antes de hablar infórmate, cuídate antes de estar enfermo. |
20 Prima della malattia curati, e prima del giudizio esamina te stesso, e al cospetto di Dio troverai propiziazione. | 20 Antes de juzgar examínate a ti mismo, y en el día de la visita encontrarás perdón. |
21 Prima d'ammalarti umiliati, e nel tempo dell'infermità mostra la tua [buona] condotta, | 21 Antes de estar enfermo humíllate, cuando peques muestra arrepentimiento. |
22 Nulla ti trattenga dal pregar sempre, nè ti peritare di accrescere la tua giustizia sino alla morte, perchè la ricompensa di Dio dura in eterno. | 22 Nada te impida cumplir tu voto en el momento dado, no aguardes hasta la muerte para justificarte. |
23 Prima della preghiera disponi l'anima tua, e non essere come uno che tenta Iddio. | 23 Antes de hacer un voto prepárate; no seas como el hombre que tienta al Señor. |
24 Ricordati dell'ira [divina] nel dì finale, e del tempo della retribuzione, quando Egli volterà in là la faccia. | 24 Acuérdate de la ira de los últimos días, y del momento del castigo, cuando Dios vuelva su rostro. |
25 Ricordati della penuria nel tempo dell'abbondanza, e degli stenti della miseria ne' giorni della ricchezza. | 25 En tiempo de abundancia recuerda el tiempo de hambre, la pobreza y la penuria en días de riqueza. |
26 Dalla mattina alla sera si muta il tempo; e tutto, così, rapidamente si cambia al cospetto di Dio. | 26 De la mañana a la tarde corre el tiempo, todo pasa presto delante del Señor. |
27 L'uomo saggio va cauto in ogni cosa, e ne' giorni de' peccati si guarda da' falli. | 27 El hombre sabio es precavido en todo, en la ocasión de pecar se anda con cuidado. |
28 Ogni intelligente riconosce la sapienza, e a chi l'ha trovata rende omaggio. | 28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría, al que la encuentra le da su parabién. |
29 Gl'intenditori di [saggi] detti, son savi essi stessi, e comprendono la verità e la giustizia, e spandono quasi pioggia proverbi e sentenze. | 29 Los prudentes en palabras hacen sabiduría y prodigan los proverbios acertados. |
30 Non andar dietro alle tue passioni, e allontanati dalle tue voglie. | 30 No vayas detrás de tus pasiones, tus deseos refrena. |
31 Se accorderai all'anima tua le sue passioni, farà di te il ludibrio de' tuoi nemici. | 31 Si te consientes en todos los deseos, te harás la irrisión de tus enemigos. |
32 Non prender gusto ai disordini, per piccoli che siano, perchè continuamente In essi si commette [del male]. | 32 No te complazcas en la buena vida, no te avengas a asociarte con ella. |
33 Non t'impoverire per gare [di lusso e stravizi], prendendo a prestito, quando nulla hai nella borsa: perchè vorresti male alla tua propria vita. | 33 No te empobrezcas festejando con dinero prestado, cuando nada tienes en tu bolsa. |