| 1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse: | 1 וַיַּעַן צֹפַר הַֽנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַֽר׃ |
| 2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti: | 2 לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִיוּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִֽי׃ |
| 3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde. | 3 מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָעוְרוּחַ מִֽבִּינָתִי יַעֲנֵֽנִי׃ |
| 4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra, | 4 הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַדמִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ |
| 5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante. | 5 כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרוֹבוְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָֽגַע׃ |
| 6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole, | 6 אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאוֹוְרֹאשׁוֹ לָעָב יַגִּֽיעַ׃ |
| 7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? - | 7 כְּֽגֶלְלוֹ לָנֶצַח יֹאבֵדרֹאָיו יֹאמְרוּ אַיּֽוֹ׃ |
| 8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna; | 8 כַּחֲלוֹם יָעוּף וְלֹא יִמְצָאֻהוּוְיֻדַּד כְּחֶזְיוֹן לָֽיְלָה׃ |
| 9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo. | 9 עַיִן שְׁזָפַתּוּ וְלֹא תוֹסִיףוְלֹֽא־עוֹד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקוֹמֽוֹ׃ |
| 10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza. | 10 בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּיםוְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אוֹנֽוֹ׃ |
| 11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere. | 11 עַצְמוֹתָיו מָלְאוּ עֲלוּמָווְעִמּוֹ עַל־עָפָר תִּשְׁכָּֽב׃ |
| 12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua, | 12 אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָהיַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁנֽוֹ׃ |
| 13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato: | 13 יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּהוְיִמְנָעֶנָּה בְּתוֹךְ חִכּֽוֹ׃ |
| 14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno. | 14 לַחְמוֹ בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְמְרוֹרַת פְּתָנִים בְּקִרְבּֽוֹ׃ |
| 15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà. | 15 חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּמִבִּטְנוֹ יֹרִשֶׁנּוּ אֵֽל׃ |
| 16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera. | 16 רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָקתַּהַרְגֵהוּ לְשׁוֹן אֶפְעֶֽה׃ |
| 17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna. | 17 אַל־יֵרֶא בִפְלַגּוֹתנַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָֽה׃ |
| 18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà. | 18 מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָעכְּחֵיל תְּמוּרָתוֹ וְלֹא יַעֲלֹֽס׃ |
| 19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata. | 19 כִּֽי־רִצַּץ עָזַב דַּלִּיםבַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבְנֵֽהוּ׃ |
| 20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne. | 20 כִּי ׀ לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנוֹבַּחֲמוּדוֹ לֹא יְמַלֵּֽט׃ |
| 21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni; | 21 אֵין־שָׂרִיד לְאׇכְלוֹעַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֽוֹ׃ |
| 22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui. | 22 בִּמְלֹאות שִׂפְקוֹ יֵצֶר לוֹכׇּל־יַד עָמֵל תְּבֹאֶֽנּוּ׃ |
| 23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo. | 23 יְהִי ׀ לְמַלֵּא בִטְנוֹיְֽשַׁלַּח־בּוֹ חֲרוֹן אַפּוֹוְיַמְטֵר עָלֵימוֹ בִּלְחוּמֽוֹ׃ |
| 24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame: | 24 יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶלתַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָֽׁה׃ |
| 25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui, | 25 שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָהוּבָרָק מִֽמְּרֹרָתוֹ יַהֲלֹךְעָלָיו אֵמִֽים׃ |
| 26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda. | 26 כׇּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיותְּאׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּחיֵרַע שָׂרִיד בְּאׇהֳלֽוֹ׃ |
| 27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro. | 27 יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֺנוֹוְאֶרֶץ מִתְקוֹמָמָה לֽוֹ׃ |
| 28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio. | 28 יִגֶל יְבוּל בֵּיתוֹנִגָּרוֹת בְּיוֹם אַפּֽוֹ׃ |
| 29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.» | 29 זֶה ׀ חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִיםוְנַחֲלַת אִמְרוֹ מֵאֵֽל׃ |