Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.5 that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.16 He shall suck the head of asps, and the viper's tongue shall kill him.
17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.