Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.
3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.
4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?
6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,
7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».
8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,
9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.
10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas
11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.
12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;
13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;
14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.
15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.
16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!
17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.
18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,
19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.
20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;
21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.
22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.
23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.
24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:
25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,
26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.
27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.
28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.
29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.