Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.